ويكيبيديا

    "la phase de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مرحلة البناء
        
    • مرحلة التنمية
        
    • مرحلة التطوير
        
    • مرحلة تطوير
        
    • لمرحلة البناء
        
    • مرحلة بناء
        
    • وستُجرى مرحلة
        
    • عملية استحداث النظام
        
    :: Superviser, au cours de la phase de développement, les experts chargés des processus et les chefs des équipes dont ils font partie UN :: يقدم له التقارير خلال مرحلة البناء خبراء العملية وقادة أفرقتهم
    Le projet en est actuellement à un stade crucial de son exécution, puisque l'on passe de la phase de conception à la phase de développement. UN وهو يمر حاليا بمرحلة حرجة إذ ينتقل من مرحلة التصميم إلى مرحلة البناء.
    De même, les dépenses d'équipement (pompes à eau, par exemple) permettent de satisfaire les besoins de la population au moment des secours aussi bien que pendant la phase de développement. UN وبالمثل، فإن بنود الاستثمار الرأسمالي مثل مضخات المياه تلبي لدى تركيبها احتياجات السكان المستفيدين في مرحلة اﻹغاثة كما في مرحلة التنمية.
    En outre, il est indispensable d'élaborer pendant cette période des stratégies prospectives afin d'assurer que les activités aient lieu en temps voulu et de favoriser les progrès pendant la phase de développement. UN وعلاوة على ذلك، فإن التخطيط الاستراتيجي التطلعي أثناء هذه المرحلة المحددة لكفالة تنفيذ اﻷنشطة في الوقت المناسب وأن تؤدي إلى تعزيز التقدم في مرحلة التنمية يعتبر أمرا حاسما.
    On a également déterminé les coûts et le calendrier de la phase de développement et des phases opérationnelles. UN وقد بينت الدراسة أيضا تكاليف مرحلة التطوير ومراحل التشغيل وجداولها الزمنية.
    la phase de développement institutionnel est entamée et doit être achevée en décembre 2004 UN بدأت مرحلة تطوير المؤسسات، وستكتمل بحلول كانون الأول/ديسمبر 2004
    Au moment de l'établissement du présent rapport, les dernières activités de conception étaient en cours et les préparatifs de la phase de développement avaient commencé. UN وحتى لحظة إعداد هذا التقرير، كانت الأنشطة النهائية لمرحلة التصميم لا تزال جارية، في وقت بدأ بالفعل العمل على خط موازٍ للتحضير لمرحلة البناء.
    L'équipe Umoja réfléchit actuellement à des solutions concernant la communication de l'information opérationnelle, la planification tactique et les systèmes d'aide à la décision qui seront mises au point pendant la phase de développement. UN ويجري التخطيط لحلولٍ من أجل الإبلاغ التنفيذي، والتخطيط التكتيكي، ونظم دعم القرارات، وستوضع هذه الحلول موضع التنفيذ خلال مرحلة البناء.
    Avec la solution et le financement envisagés, la phase de conception serait achevée au deuxième trimestre 2010 et serait suivie immédiatement de la phase de développement, laquelle engloberait aussi les préparatifs de la mise en service et la mise au point et l'exécution d'un programme de formation complet. UN وعلى أساس هذا النهج والتمويل، ستكتمل مرحلة التصميم في الربع الثاني من عام 2010، لتتلوها مباشرة مرحلة البناء التي تختص أيضا بالتجهيز للتنفيذ، وإعداد وتنفيذ برنامج تدريب شامل.
    Le Secrétariat devrait les réceptionner au premier trimestre 2013 et les intégrer aux activités de développement et d'essai en cours à ce moment-là. Le fait d'attendre que ces fonctionnalités soient au point avant de commencer la phase de développement permettra d'éviter des adaptations onéreuses. UN ومن المقرر تسليم الإصدار الجديد من البرنامج إلى الأمانة العامة في الربع الأول من عام 2013، وعندها سيتم إدماجه في أنشطة مرحلة البناء والاختبار التي ستكون جارية في ذلك الوقت.
    Le projet en est actuellement à un stade crucial de son exécution, puisque l'on passe de la phase de conception à la phase de développement. UN 7 - يمر مشروع أوموجا بمرحلة حرجة إذ ينتقل من مرحلة التصميم إلى مرحلة البناء.
    Les montants prévus au titre des services contractuels sont eux aussi en diminution, puisque la société devant assurer la phase de développement n'a pas entamé les travaux au cours de l'exercice biennal 2010-2011. UN وشهدت الخدمات التعاقدية أيضا انخفاضا حيث إن البائع يكن موجودا في مرحلة البناء في فترة السنتين 2010-2011.
    En conséquence, de la phase de l'intervention d'urgence à la phase de développement et de relèvement, le montant de l'action globale des organismes des Nations Unies dans les pays touchés est actuellement estimé à 4,2 milliards de dollars. UN وعلى هذا الأساس، فإن التكاليف الناشئة عن تدخل منظومة الأمم المتحدة ككل في البلدان المتأثرة، بدءاً من مرحلة التصدي العاجل للفيروس إلى مرحلة التنمية والإنعاش، تقدَّر حالياً بحوالي 4.2 بلايين دولار.
    Les organismes se sont accordés à dire que le passage à la phase de développement s'était bien passé, et qu'une aide ciblée continuerait d'être fournie durant le reste de la Décennie du relèvement. UN واتفقت المنظمات على أن التحول العام إلى مرحلة التنمية في البرمجة المتعلقة بتشيرنوبل يسير سيرا حسنا وأن المساعدة المحددة الهدف ينبغي أن تستمر في السنوات المتبقية من عقد الإنعاش.
    Le Bureau fait le lien entre la phase d'intervention humanitaire ou la phase d'urgence qui fait suite à une crise et la phase de développement à moyen et à long terme qui fait suite au redressement. UN ومكتب الإنعاش ومنع الأزمات جسر بين مرحلة المساعدة الإنسانية أو مرحلة الطوارئ في التصدي للأزمة وبين مرحلة التنمية المتوسطة والطويلة الأجل التي تلي الانتعاش.
    :: Les organismes des Nations Unies ont continué sur le terrain de fournir de l'aide dans divers domaines, l'objectif étant de passer de la phase d'urgence à la phase de développement. UN :: واصلت منظومة الأمم المتحدة تقديم المساعدة على الأرض في مختلف المجالات، للمشاركة في عملية الانتقال من مرحلة الإغاثة في حالات الطوارئ إلى مرحلة التنمية.
    Plusieurs projets en sont à la phase de développement technique, ou dans la phase d'étude conceptuelle. UN وهناك عدة مشاريع في مرحلة التطوير الهندسي ، أو في مرحلة الدراسة النظرية .
    Ce résultat est conforme à la déclaration de l'Iraq, suivant laquelle la production totale d'uranium enrichi obtenu à partir des séparateurs de la phase de développement situés à Tuwaitha était seulement de 640 g, avec un taux moyen d'enrichissement de 7,2 %. UN وهذا اﻷداء متفق مع إعلان العراق أن اﻹنتاج الكلي لليورانيوم المثرى من أجهزة الفصل المشمولة في مرحلة التطوير في التويثة لم يتجاوز ٦٤٠ غراما متوسط نسبة إثرائها ٧,٢ في المائة.
    Comme cette coordination pouvait prendre des années, il fallait lancer les procédures nécessaires le plus tôt possible au cours de la phase de développement d'une mission satellite. UN وبالنظر إلى أنَّ عملية التنسيق قد تستغرق عدة سنوات، فإنه ينبغي أن تبدأ الإجراءات اللازمة في أقرب وقت ممكن في مرحلة تطوير البعثة الساتلية.
    :: La conception finale, qui a commencé en juillet 2010 et qui permettra d'obtenir un plan directeur des opérations et de préparer la phase de développement. UN :: التصميم النهائي: بدأ في تموز/يوليه 2010، ستتمخض عنه مسودة لسير العمل تمهِّد لمرحلة البناء.
    la phase de développement d'Umoja-Démarrage, qui comprenait de multiples cycles d'essais, s'est achevée fin juin 2013. UN استُكملت بنهاية حزيران/يونيه 2013 مرحلة بناء نظام أوموجا التأسيسي التي تضمنت عدة دورات اختبار.
    la phase de développement d'Umoja-Extension est prévue en 2013-2014 et le déploiement devrait être achevé avant la fin de 2015. UN وستُجرى مرحلة بناء نظام أوموجا الموسَّع في الفترة 2013-2014، ومن المقرر الانتهاء من نشره بنهاية عام 2015.
    Après passation d'un marché avec une nouvelle entreprise, la phase de développement a débuté en août 2009. UN واختيرت شركة جديدة كشريك منفِّذ وبدأت عملية استحداث النظام في آب/أغسطس 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد