ويكيبيديا

    "la phase de mise en oeuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مرحلة التنفيذ
        
    • حقبة التطبيق
        
    • لمرحلة التنفيذ
        
    Dans l’intervalle, on élabore des stratégies touchant au lancement de la phase de mise en oeuvre. UN وريثما يتم ذلك، يجري العمل على وضع استراتيجيات للبدء في مرحلة التنفيذ.
    En 1999, le Secrétaire général a entamé une étude du Comité administratif et de ses organes subsidiaires, qui vient de s'achever et est entrée dans la phase de mise en oeuvre. UN وفي عام 1999، بدأ الأمين العام استعراضا للجنة الإدارية وأجهزتها الفرعية، انتهي منه مؤخرا ودخل مرحلة التنفيذ.
    Nous estimons que ce rapport devrait présenter une analyse des activités du Conseil, des décisions qu'il a prises et de leur évolution, notamment lors de la phase de mise en oeuvre. UN ونحن نعتقد أن التقريـــر ينبغي أن يوفر تحليلا ﻷنشطة مجلس اﻷمن، والقرارات التي اتخذت، وكيف تطورت هـــذه القرارات على مر الزمن، ولا سيما أثناء مرحلة التنفيذ.
    112. Les évaluations en cours d'exécution consistent à analyser, durant la phase de mise en oeuvre, l'état d'avancement d'un projet, son intérêt, son efficacité potentielle et son incidence. UN ١١٢ - وتنصب التقييمات الجارية على المركز الحالي للمشروع وأهميته، وفعاليته الممكنة وأثره، أثناء مرحلة التنفيذ.
    Le rapport propose un programme d'action portant sur tous les problèmes interdépendants que pose le lancement d'une campagne pour la < < phase de mise en oeuvre > > des normes et les mesures à prendre pour faire en sorte que les initiatives prises et les résultats obtenus jusqu'à présent soient consolidés et institutionnalisés. UN ويقترح التقرير برنامج عمل ينطوي على تحديين مترابطين هما الشروع في حملة لبدء " حقبة التطبيق " وكفالة تعزيز المبادرات المتخذة والمكاسب المحرزة حتى الآن وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    Enfin, des partenariats axés sur les solutions ont donné un nouveau sens à la phase de mise en oeuvre lancée par le Sommet car ils font du développement durable l'affaire de tous. UN ورابعها، أن ثمة شراكات، تقوم على الحلول، قد أعطت معنى جديدا لمرحلة التنفيذ التي شرع فيها مؤتمر القمة، فهذه الشراكات تجعل من التنمية المستدامة واجبا بالنسبة للكافة.
    À présent, nous sommes saisis de la Convention. C'est une source à la fois de grande satisfaction et de vive préoccupation, car cette fois-ci, la communauté internationale ne doit pas faillir à la tâche pendant la phase de mise en oeuvre. UN وها هي الاتفاقية معروضة علينا، وهي مصدر ارتياح كبير وفي الوقت ذاته سبب يدعو إلى القلق، ﻷنه يجب عدم إخفاق المجتمع الدولي، هذه المرة، في مرحلة التنفيذ.
    Nous passons maintenant à la phase de mise en oeuvre. UN ونحن اﻵن على وشك دخول مرحلة التنفيذ.
    Mais il est de l'intérêt de tous, et certainement de l'intérêt de la démocratie, que nous participions au processus dès ses premières étapes et pas simplement au cours de la phase de mise en oeuvre. UN إلا أنه مراعاة للصالح العام، ولصالح الديمقراطية بالتأكيد، ينبغي أن نشارك في هذه العملية في مراحلها المبكرة، وألا يقتصر ذلك على مرحلة التنفيذ فحسب.
    Le Directeur général s'est rendu dans le pays pour voir l'apport que le Mécanisme mondial pourrait offrir pour faciliter le passage d'un processus long et détaillé, conformément à la Convention, à la phase de mise en oeuvre. UN وقام المدير الإداري بزيارة هذا البلد لمناقشة الكيفية التي يمكن بها للآلية العالمية أن تدعم على أفضل نحو الانتقال من عملية التخطيط الطويلة والشاملة، تمشيا مع الاتفاقية، إلى مرحلة التنفيذ.
    Si les réfugiés souhaitent vivement participer à ces activités, ils continuent néanmoins d'éprouver des inquiétudes au sujet de leur sécurité pendant la phase de mise en oeuvre. UN وفي حين أن اللاجئين يتوقون إلى المشاركة في هذه اﻷنشطة، فلا زالوا يعربون عن قلقهم بشأن سلامتهم وأمنهم أثناء مرحلة التنفيذ.
    1. Le Président accueille le Secrétaire général, le remercie de faire l’honneur aux membres de la Deuxième Commission de prendre la parole devant eux et rappelle l’historique de l’Agenda pour le développement en disant que le moment est venu, après les définitions théoriques, de passer à la phase de mise en oeuvre. UN ١ - الرئيس: رحﱠب باﻷمين العام وشكره على تشريفه ﻷعضاء اللجنة الثانية بتوجيه كلمة إليهم، وذكﱠر بتاريخ خطة التنمية قائلا إن الوقت قد حان، بعد عمليات التعريف النظري، للانتقال الى مرحلة التنفيذ.
    Lors de l'examen de leur demande, le Comité chargé des ONG tiendra compte des documents déjà soumis par l'organisation en question en vue d'obtenir l'autorisation de participer à la conférence et de toutes informations supplémentaires communiquées par l'ONG afin de prouver sa compétence, l'intérêt que ses activités présentent et sa capacité de contribuer à la phase de mise en oeuvre. UN وتعتمد لجنة المنظمات غير الحكومية، لدى نظرها في طلبها، على الوثائق التي قدمتها المنظمة فعلا للحصول على الاعتماد للمؤتمر وعلى أي معلومات إضافية تقدمها المنظمة غير الحكومية تعزيزا لاهتمامها وصلتها وقدرتها على المساهمة في مرحلة التنفيذ.
    Mme Nguyen (Canada) demande quelles mesures il faudrait adopter pour renforcer dûment les procédures de surveillance et d'information, qui sont, comme le signale le Représentant spécial, fondamentales pour passer à la phase de mise en oeuvre. UN 39 - السيدة نوغويان (كندا): سألت عن التدابير التي ستتخذ لتقوية إجراءات المراقبة والإعلام على النحو الواجب، التي تعتبر كما ذكر الممثل الخاص ضرورية للانتقال إلى مرحلة التنفيذ.
    12. Quelques pays ont organisé une table ronde sectorielle sur le financement de la protection de l’environnement et présenté aux donateurs les éléments du programme d’action national à financer en priorité, et qui sont intégrés pour la plupart dans le plan national d’action en faveur de l’environnement, ce qui a lancé la phase de mise en oeuvre. UN 12- وقامت بضعة بلدان بتنظيم مائدة مستديرة قطاعية لتمويل البيئة، وتقدمت إلى مجتمع المانحين بالعناصر ذات الأولوية لبرنامج العمل الوطني - ومعظمها مدمج في خطة العمل الوطني للبيئة - بقصد التمويل، وبهذا تكون قد شرعت في مرحلة التنفيذ.
    20. Plusieurs initiatives importantes visant à élaborer des critères et des indicateurs en matière d'aménagement durable des forêts (Processus de Montréal, Processus d'Helsinki, Processus de l'Organisation internationale des bois tropicaux, etc.) en sont désormais à la phase de mise en oeuvre. UN ٠٢ - وبدأت عدة مبادرات دولية قائمة لوضع معايير ومؤشرات لﻹدارة المستدامة للغابات )مثل: عملية مونتريال وعملية هلسنكي وعملية المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية( تصل إلى مرحلة التنفيذ اﻵن.
    Le projet est entré dans la phase de mise en oeuvre (phase III). Le plan d'exécution est décrit en détail dans le document EC/47/SC/CRP.23 présenté au Comité permanent à sa réunion du 30 avril 1997 (A/AC.96/884, par. 39). UN وقد دخل المشروع مرحلة التنفيذ )المرحلة الثالثة(. ويرد تفصيل خطة التنفيذ في الوثيقة EC/47/SC/CRP.23 المقدمة إلى اللجنة الدائمة في دورتها المعقودة في ٠٣ نيسان/أبريل ٧٩٩١ )A/AC.96/884، الفقرة ٩٣(.
    Comme j'ai eu l'occasion de le faire observer à cette même tribune le mois dernier, lors du débat sur l'Agenda pour le développement, tout donne l'impression que les problèmes africains continueront d'être renvoyés de groupe d'études en groupe de travail, de séminaire en conférence, de programme d'action en agenda, sans jamais passer à la phase de mise en oeuvre effective des mesures et recommandations retenues. UN وكما أتيحت لي الفرصة ﻷوضح من هذه المنصة الشهر الماضي خلال المناقشة المتعلقة بخطة للتنمية، فإن الانطباع الوحيد الذي يمكن الحصول عليه هو أن المشاكل اﻷفريقية مكتوب عليها أن يستمر إرسالها للمناقشة من أفرقة للدراسة إلى أفرقة عاملة، من حلقات دراسية إلى مؤتمرات، من برنامج عمل إلى برنامج، دون أن تنتقل إلى مرحلة التنفيذ الفعال للتدابير والتوصيات المعتمدة.
    Un mécanisme de surveillance efficace, de nature à déboucher sur des mesures pratiques, est au coeur de la phase de mise en oeuvre. UN 103 - ويندرج إنشاء آلية فعالة للرصد، يلزم أن تفضي إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة، في صميم حملة " حقبة التطبيق " .
    La phase II : qui est centrée sur la formulation des activités du PAN en prévision de la phase de mise en oeuvre. UN المرحلة الثانية: تركز هذه المرحلة على صوغ أنشطة برنامج العمل الوطني إعداداً لمرحلة التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد