Il semble que l'on assiste actuellement à une retombée de l'intérêt suscité au cours de la phase de préparation et immédiatement après le Sommet de la Terre. | UN | يبدو ثمة تراجع في مستوى الاهتمام الذي كان قائما أثناء المرحلة التحضيرية وكذلك بعد مؤتمر القمة المعني باﻷرض مباشرة. |
Pour sa part, mon pays vient de terminer la phase de préparation d'une unité de police forte de 140 personnels, qui peut dès à présent être à la disposition de la MINUAD. | UN | وكان بلدي من جانبه قد أتم مؤخرا المرحلة التحضيرية لوحدة شرطة مؤلفة من 140 فردا والتي هي الآن تحت تصرف العملية المختلطة. |
L'Expert a pu visiter l'une des plate-formes locales de la CDVR installée à Duékoué et animée par une ONG locale sans moyens adéquats et qui traduit le passage progressif, bien que laborieux, de la CDVR de la phase de préparation à la phase opérationnelle. | UN | وتمكن الخبير من زيارة أحد المنتديات المحلية للجنة في دويكويه، وهو منتدى تقوم منظمة غير حكومية محلية بتنشيطه بموارد غير كافية، مما يعكس بطء انتقال اللجنة التدريجي من مرحلة الإعداد إلى مرحلة التنفيذ. |
la phase de préparation a débuté en janvier 2008 et, selon les prévisions initiales de l'Administration, l'installation du système devait être complètement achevée à la fin de 2012. | UN | وقد بدأت مرحلة الإعداد في كانون الثاني/يناير 2008 وتوقعت الإدارة في الأصل أن يكتمل تنفيذ النظام بحلول نهاية عام 2012. |
Des consultations devraient être engagées dès la phase de préparation d'une opération de maintien de la paix, entre les principaux organes concernés pour élaborer une stratégie de consolidation de la paix et mobiliser les ressources nécessaires. | UN | ومنذ بدء مرحلة التحضير لعملية ما لحفظ السلام، ينبغي أن تجري مشاورات بين الهيئات الرئيسية المعنية في سبيل رسم استراتيجية لتوطيد السلام وحشد الموارد اللازمة. |
Préciser les dispositions à prévoir pour lancer la phase de préparation de l'initiative REDD-plus ainsi que d'autres aspects de cette initiative qui pourraient faire l'objet d'un accord à Cancún. | UN | - تفصيل الأحكام اللازمة لبدء مرحلة الاستعداد للأنشطة الإضافية فضلا عن الجوانب الأخرى للأنشطة الإضافية التي يمكن الاتفاق عليها في كانكون. |
1. Souligne à quel point il importe de veiller à ce que les travaux entrepris pendant la phase de préparation qui précède le déploiement des missions soient aussi efficaces et rigoureux que possible, et souligne également combien il importe de tirer les enseignements de l'expérience ; | UN | 1 - تشدد على أهمية كفالة أن يكون العمل المضطلع به خلال مرحلة التخطيط السابقة لنشر البعثات فعالا ودقيقا بقدر الإمكان، وتشدد أيضا على أهمية الإفادة من الدروس المستفادة؛ |
Il s'agit de la phase de préparation du cadre de l'examen, du recueil des données et des méthodes et outils d'analyse. | UN | 19 - ستشمل هذه المرحلة إعداد إطار الاستعراض وجمع البيانات وطرائق وأدوات التحليل. |
On trouvera dans le document A/67/324/Add.1 des précisions concernant les projets à mettre en œuvre pendant la phase de préparation. | UN | 31 - ويمكن الاطلاع في الوثيقة A/67/324/Add.1 على تفاصيل المشاريع التي ستنفذ خلال المرحلة التحضيرية. |
— Quatorze séances à Genève, avec interprétation dans les six langues officielles, pas de comptes rendus analytiques, enregistrement sonore, sur la base de 150 Etats participants, documentation comme indiqué ci—après et impliquant quelques dépenses d'appui pour le secrétariat dans la phase de préparation. | UN | ٤١ جلسة بجنيف توفر لها الترجمة الفورية باللغات الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية مع تسجيل صوتي دون إعداد محاضر موجزة، على أساس اشتراك ٠٥١ دولة، وتوفير الوثائق المبينة أدناه إلى جانب اعتماد بسيط لتكاليف دعم خدمات اﻷمانة في المرحلة التحضيرية. |
— Quatorze séances à Genève, avec interprétation dans les six langues officielles, pas de comptes rendus analytiques, enregistrement sonore, sur la base de 150 Etats participants, documentation comme indiqué ci—après et impliquant quelques dépenses d'appui pour le secrétariat dans la phase de préparation. | UN | ٤١ جلسة بجنيف توفر لها الترجمة الفورية باللغات الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية مع تسجيل صوتي دون إعداد محاضر موجزة، على أساس اشتراك ٠٥١ دولة، وتوفير الوثائق المبينة أدناه إلى جانب اعتماد بسيط لتكاليف دعم خدمات اﻷمانة في المرحلة التحضيرية. |
En ce qui concerne la préparation à faire face aux catastrophes et la réaction en situation de catastrophe, la Société a fourni des ressources humaines et matérielles lors de la phase de préparation, a participé avec les autorités à diverses missions de secours lors de la phase de réponse et aidé les populations touchées à retrouver une vie normale durant la phase de récupération. | UN | وفي إطار التأهب للكوارث والاستجابة لها، تقدم الجمعية موارد بشرية ومادية في مرحلة الإعداد لها، وتشترك مع السلطات في مختلف أعمال الإغاثة في مرحلة الاستجابة لها وتعمل لمساعدة المتضررين على العودة إلى حياتهم العادية في مرحلة الإنعاش. |
la phase de préparation s'est achevée en février 2009 et la phase de conception a commencé à ce moment-là. | UN | وقد أُنجزت مرحلة الإعداد في شباط/فبراير 2009، وبدأت مرحلة التصميم خلال الفترة نفسها(). |
La dernière diligence judiciaire en date est l'audience du 4 novembre 2011, qui faisait encore partie de la phase de préparation du procès, où les preuves ont été présentées au juge pour qu'il les accepte ou les rejette. | UN | وقد كانت جلسة الاستماع المؤرخة 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 آخر إجراء قضائي اتُخذ في هذه الدعوى، وهي لا تزال في مرحلة الإعداد للمحاكمة الشفوية، وتقديم الأدلة وقبولها أو رفضها من جانب القاضي. |
:: La direction désignera des interlocuteurs privilégiés pour le suivi et l'évaluation et des responsables de l'évaluation avant que ne commence la phase de préparation de toutes les évaluations décentralisées; | UN | :: ستعيِّن الإدارة العليا منسقين للرصد والتقييم ومديرين معنيين بمهام التقييم قبل بدء مرحلة التحضير لجميع التقييمات اللامركزية |
106. Une délégation a souligné que le rapport traitait uniquement de la phase de préparation à partir de la mi-décembre 1994 et qu'il n'examinerait aucune question de fond. | UN | ١٠٦ - وقال أحد الوفود إن التقرير لا يبين إلا مرحلة التحضير حتى منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ ولا يتناول بالدراسة مسائل جوهرية. |
113. Les activités relevant de la phase de préparation, ainsi que les activités correspondant à la phase suivante de mise en application de la politique correspondante et de démonstration, y compris les activités prévues d'ici à 2012, {devraient} {doivent} bénéficier d'un appui fourni selon une ou plusieurs des modalités suivantes: | UN | 113- و}ينبغي أن تُدعم{ }تُدعم{ أنشطة مرحلة الاستعداد لتنفيذ الإجراءات المعززة لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج، والمرحلة التالية المتمثلة في تنفيذ السياسات وأنشطة البيان العملي، بما في ذلك الأنشطة التي يتعين تنفيذها في الفترة الممتدة حتى عام 2012، وذلك بمصدر أو أكثر من المصادر التالية: |
2.1 (113) Les activités relevant de la phase de préparation, ainsi que les activités correspondant à la phase suivante de mise en application de la politique correspondante et de démonstration, y compris les activités prévues d'ici à 2012, {devraient} {doivent} bénéficier d'un appui fourni selon une ou plusieurs des modalités suivantes: | UN | 2-1 (113) و}ينبغي أن تُدعم{ }تُدعم{ أنشطة مرحلة الاستعداد لتنفيذ الإجراءات المعززة لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج، والمرحلة التالية المتمثلة في تنفيذ السياسات وأنشطة البيان العملي، بما في ذلك الأنشطة التي يتعين تنفيذها في الفترة الممتدة حتى عام 2012، وذلك بمصدر أو أكثر من المصادر التالية: |
1. Souligne à quel point il importe de veiller à ce que les travaux entrepris pendant la phase de préparation qui précède le déploiement des missions soient aussi efficaces et rigoureux que possible, et souligne également combien il importe de tirer les enseignements de l'expérience; | UN | 1 - تشدد على أهمية كفالة أن يكون العمل المضطلع به خلال مرحلة التخطيط السابقة لنشر البعثات فعالا ودقيقا بقدر الإمكان، وتشدد أيضا على أهمية الإفادة من الدروس المستفادة؛ |
Il s'agit de la phase de préparation du cadre de l'examen, du recueil des données et des méthodes et outils d'analyse. | UN | 19 - ستشمل هذه المرحلة إعداد إطار الاستعراض وجمع البيانات وطرائق وأدوات التحليل. |
c) Le renforcement des capacités en vue de la préparation, de la mise en application et du suivi des PANA, des communications nationales, des évaluations des besoins en matière de technologie aux fins de l'adaptation et de l'atténuation dans le cadre des MAAN et des PANA et de la phase de préparation des activités au titre du mécanisme REDDplus; | UN | (ج) بناء القدرات لإعداد وتنفيذ ومتابعة برامج العمل الوطنية للتكيف، والبلاغات الوطنية، وعمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية لأغراض التكيف والتخفيف في إطار إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وبرامج العمل الوطنية للتكيف، ومرحلة الاستعداد للإجراءات المعززة لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردّيها؛ |
S'agissant du programme ONU-REDD, Mme Vähänen a indiqué que trois pays bailleurs de fonds assuraient un financement à hauteur de 105 millions de dollars aux fins de la phase de préparation aux activités REDD-plus. | UN | 61 - وفي ما يتعلق ببرنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، أكدت السيدة فيهينين على حافظته التمويلية الحالية التي تبلغ 105 ملايين دولار مصدرها ثلاثة بلدان مانحة، لدعم مرحلة التأهب في إطار البرنامج المعزز. |
39. Au cours de la phase de préparation de la Conférence mondiale, plusieurs initiatives pourraient être prises : | UN | 39- يمكن إطلاق عدة مبادرات خلال فترة التحضير التي تسبق المؤتمر العالمي(20): |
Il semblerait qu'en accordant davantage d'attention à la phase de préparation de ce rapport, on pourrait limiter les récusations formées à son encontre. | UN | ويُرى أن من شأن إيلاء المزيد من الاهتمام لمرحلة إعداد هذا التقرير أن يُقلل من الاعتراضات التي يُحتمل إثارتها بشأنه. |
Compte tenu des risques inhérents aux opérations de paix, la continuité des opérations et la reprise après sinistre sont une préoccupation constante, depuis la fin de la phase de préparation jusqu'à la phase de liquidation des missions. | UN | وبسبب الخطر المتواصل المتأصل في عمليات حفظ السلام، باتت استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل محط النظر بشكل دائم، ابتداءً بمراحل التخطيط للبعثة ووصولاً إلى تصفيتها. |
D'autre part, pendant la phase de préparation des entités, on pourrait recenser les ressources à réaffecter à Umoja, et il ne serait possible d'inventorier les ressources qui pourraient être remises en circulation qu'après l'arrêt des systèmes. | UN | وأشار الأمين العام أيضاً إلى أن مرحلة تحقيق الكيان ستتيح تحديد الموارد التي يتعين استخدامها لأغراض أخرى لدعم نظام أوموجا، وأنه لن يتسنى تحديد الموارد التي يمكن توفيرها إلا بعد سحب النُظم. |