ويكيبيديا

    "la phase initiale de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرحلة الأولى من
        
    • المرحلة الأولية من
        
    • المرحلة المبكرة من
        
    • الفترة اﻷولى التي
        
    • المرحلة المبدئية من
        
    • المراحل اﻷولى من
        
    • يتعلق بالمرحلة المبدئية
        
    • المرحلة اﻷولية لعملية
        
    • المرحلة اﻷولية ﻹنشاء
        
    • للمرحلة الأولية من
        
    • للمرحلة اﻷولية
        
    • مرحلة التخطيط الأولي
        
    Dix de ces pays sont actuellement en préparation ou dans la phase initiale de la mise en œuvre du Plan de préparation. UN وهناك عشرة من هذه البلدان هي الآن إما تستعد لوضع خطتها أو هي في المرحلة الأولى من مراحل تنفيذها.
    55. Le secrétariat de la Convention a consacré beaucoup de temps et d'efforts à la phase initiale de ce projet. UN 55- وقد خصَّصت أمانة الاتفاقية الكثير من الوقت والجهد لتنفيذ المرحلة الأولى من مشروع إنشاء نظام إدارة المعارف.
    73. Avec l'entrée en fonction des juges, du Procureur et du Greffier, la phase initiale de la création de la Cour est achevée. UN 73 - وقال إن إنجاز المرحلة الأولى من إنشاء المحكمة انتهى بعد أن تولى فيها القضاة والمدعي العام والمسجل مناصبهم.
    Le Bureau des services centraux d'appui du Siège a lancé la phase initiale de cet examen en mai 2009. UN وبدأ مكتب خدمات الدعم المركزية في المقر في تنفيذ المرحلة الأولية من هذا الاستعراض في أيار/مايو 2009.
    Les besoins en matériel pour la vérification de l'exécution du traité seraient importants, tout spécialement lors de la phase initiale de l'application du traité. UN والمتطلبات من المعدات بالنسبة لعملية التحقق من معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ستكون هائلة خاصة أثناء المرحلة الأولية من تنفيذ هذه المعاهدة.
    Certains membres de la Commission spéciale ont déclaré qu'il n'était nul besoin d'établir l'Entreprise durant la phase initiale de la période préopérationnelle. UN وذكرت مجموعة الستة أنه ليست هناك حاجة الى انشاء المؤسسة في المرحلة المبكرة من الفترة السابقة للتشغيل.
    Une telle démarche contribuerait à un fonctionnement plus ordonné de la Commission et permettrait d'affecter et d'utiliser de manière plus rationnelle et efficace le temps de travail durant la phase initiale de la session. UN فمن شأن هذا التدبير أن يسهم في تحسين تنظيم أداء اللجنة وأن يفسح المجال لتحقيق المزيد من الترشيد والفعالية في توزيع الوقت المخصص للعمل واستغلاله خلال المرحلة الأولى من الدورة.
    la phase initiale de cette étude s'est concentrée sur une sélection de pays anglophones d'Afrique et le présent rapport expose les conclusions du Groupe de travail à ce stade. UN وقد ركزت المرحلة الأولى من البحث على عينات من البلدان الناطقة بالإنكليزية في أفريقيا، ويقدم هذا التقرير الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل في هذا البحث.
    À la fin de 1999, l'ONUDI avait 29 programmes intégrés approuvés correspondant à des demandes de coopération spécifiques (42 en juin 2000) qui en sont à la phase initiale de mise en oeuvre. UN 14 - وبحلول نهاية عام 1999، وافقت اليونيدو على 29 برنامجا متكاملا تتعلق بطلبات محددة للتعاون وكان في حزيران/يونيه 2000 هنالك 42 برنامجا في المرحلة الأولى من التنفيذ.
    La libération sous caution est décidée par l'autorité dont relève le détenu, à savoir la police à la phase initiale de la procédure, le procureur ensuite, et le juge à la phase finale. UN وإخلاء سبيل المحتجز بكفالة تقرره السلطة التي تحتجزه، وهي الشرطة في المرحلة الأولى من الاحتجاز، ثم الادعاء العام في المرحلة التالية، والقاضي في المرحلة الأخيرة.
    Une présence sera également établie à Baidoa et Beledweyne durant la phase initiale de la mission, en tenant compte des conditions de sécurité et de l'existence d'installations appropriées. UN وسيتم أيضا إنشاء كيانات في بايدوا وبلدوين خلال المرحلة الأولى من نشر البعثة، مع مراعاة الظروف الأمنية وتوافر أماكن إيواء لائقة.
    Il a été convenu qu'au cours de la phase initiale de cette initiative, l'UNICRI, en partenariat avec le secteur privé, réaliserait une évaluation de l'industrie des pierres précieuses dans les principaux pays fournisseurs participant à la réunion d'experts. UN واتُّفق على أن يقوم المعهد، في المرحلة الأولى من المبادرة، وبالشراكة مع القطاع الخاص، بإعداد دراسة تقييمية لصناعة الأحجار الكريمة في بلدان الإمداد الرئيسية التي حضرت اجتماع الخبراء.
    la phase initiale de la formation a été lancée par le Service de la lutte antimines le 16 mars à Mogadiscio. UN وبدأت الدائرة المرحلة الأولى من التدريب في 16 آذار/مارس في مقديشو.
    la phase initiale de déploiement d'un système de défense antimissile dangereux pour la stabilité stratégique internationale pourrait commencer. UN ثم إن هناك منظومة دفاعية مضادة للقذائف التسيارية تقوض الاستقرار الاستراتيجي الدولي بلغت المرحلة الأولية من الانتشار.
    Nous n'en sommes qu'à la phase initiale de notre session de 1999, mais il est d'ores et déjà difficile de ne pas avoir un fort sentiment de déjà vu. UN إننا ما زلنا في المرحلة الأولية من دورتنا لعام 1999، إلاّ إنه من الصعب علينا ألاّ نستسلم للشعور القوي الذي أحسسنا به من قبل.
    Le programme de construction à mettre en œuvre pour assurer sa mise en place dans la zone d'opérations sera exécuté par étapes au cours de plusieurs exercices financiers; les prévisions de dépenses présentées dans la présente note se rapportent au début de la phase initiale de mise en place des installations. UN كما أن برنامج التشييد ذا الصلة باستكمال النشر في منطقة البعثة سيقسم إلى مراحل على عدة فترات مالية، وستتعلق الموارد المقترحة في هذه المذكرة ببدء المرحلة الأولية من إنشاء المرافق.
    En outre, cinq véhicules à 4 roues motrices prêtés par l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire seraient restitués à l'achèvement de la phase initiale de déploiement du personnel et du matériel de la Mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعارت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار البعثة خمس مركبات رباعية الدفع، وستعيد البعثة تلك المركبات إلى العملية بعد إتمامها المرحلة الأولية من الاستقدام والنشر.
    Ils devraient respecter et garantir les droits territoriaux des populations autochtones, y compris celles vivant dans un isolement volontaire et celles se trouvant dans la phase initiale de prise de contact, et porter une attention particulière aux défis présentés par les industries extractives et autres investissements mondiaux et par la mobilité et les déplacements forcés. UN وينبغي للحكومات احترام وضمان الحقوق الإقليمية للشعوب الأصلية، بما في ذلك الشعوب التي تعيش في عزلة طوعية والشعوب التي لا تزال في المرحلة الأولية من مراحل الاتصال، مع إيلاء اهتمام خاص للتحديات الناشئة عن الصناعات الاستخراجية وغيرها من الاستثمارات العالمية وعن التنقل وحالات التشريد القسري.
    20. la phase initiale de l'initiative a été axée sur la planification et la programmation. UN 20- وقد ركّزت المرحلة المبكرة من المبادرة على التخطيط والبرمجة.
    Lors de la phase initiale de cette mesure de déportation, l'Office leur a fourni immédiatement des soins médicaux et des secours d'urgence, notamment de l'eau, des vivres, des tentes, des couvertures, des combustibles, des fournitures médicales et autres nécessités. UN وقد بادرت اﻷونروا في الفترة اﻷولى التي تلت اﻹبعاد، الى تقديم الرعاية الطبية، ومساعدات اﻹغاثة، بما فيها المياه، والغذاء، والخيام، والبطانيات، ووقود التدفئة، والمواد الطبية وسواها من الضروريات.
    Si le Conseil exécutif se prononce contre [la phase initiale de] l'inspection, les préparatifs [se rapportant à cette phase] sont interrompus, il n'est donné aucune autre suite à la demande d'inspection et les Etats parties intéressés sont informés en conséquence.] UN وإذا اتخذ المجلس التنفيذي قرارا برفض إجراء ]المرحلة المبدئية من[ التفتيش، وجب وقف اﻷعمال التحضيرية ]لتلك المرحلة من التفتيش[، ولا تتخذ أي اجراءات أخرى بشأن طلب التفتيش، ويتم إبلاغ الدول اﻷطراف المعنية بذلك.[
    48. Lors de la phase initiale de la crise, le HCR a distribué des matériaux de construction d'abris temporaires, des vêtements et des aliments. UN ٨٤ - قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المراحل اﻷولى من حالة الطوارئ بتوزيع مواد إيواء مؤقتة وملابس وأغذية.
    Pour la phase initiale de la Mission, allant de la mi-septembre au 30 novembre 1992, le Secrétaire général avait autorisé des engagements de dépenses à concurrence de 1 million de dollars en vertu de la résolution 46/187 de l’Assemblée générale, en date du 20 décembre 1991, relative aux dépenses imprévues et extraordinaires. UN ٣ - وفيما يتعلق بالمرحلة المبدئية للبعثة، الممتدة من منتصف أيلول/سبتمبر إلى ٠٣ تشرين الثاني/ نوفمبر ٢٩٩١، أذن اﻷمين العام بتعهدات تبلغ مليون دولار بموجب قرار الجمعية العامة ٦٤/٧٨١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بشأن المصروفات غير المنظورة والمصروفات الاستثنائية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    6. L'achèvement de la phase initiale de la mise en oeuvre de la paix n'a pas manqué de coïncider avec la fin des affectations de la majorité du personnel international détaché par les différents gouvernements auprès du Bureau du Haut Représentant, ce qui a entraîné d'importants mouvements de personnel. UN ٦ - واختتام المرحلة اﻷولية لعملية تنفيذ السلام تتصادف حتما مع انتهاء مهام معظم الموظفين الدوليين المعارين إلى مكتب الممثل السامي من حكومة كل منهم، مما يؤدي إلى حدوث معدل دوران كبير في الموظفين.
    9. Les dépenses effectuées sous cette rubrique concernent en particulier les dépenses de personnel pendant la phase initiale de la mise en place du Tribunal. UN ٩ - تبين النفقات تحت هذا العنوان بشكل خاص تكاليف الموظفين في المرحلة اﻷولية ﻹنشاء المحكمة.
    Un montant de 16 636 600 dollars a été approuvé pour la phase initiale de la mission, dont 15 638 000 dollars ont été dépensés et 998 600 dollars restent disponibles. UN وقد تمت الموافقة على مبلغ 600 636 16 دولار للمرحلة الأولية من البعثة، منها مبلغ 000 638 15 دولار تم إنفاقها ومبلغ 600 998 دولار ما زال غير مرتبط به.
    La partie II décrit la phase initiale de la détention, qui commence lorsqu'une personne est emmenée par la police. UN ويورد الفرع ثانيا شرحاً للمرحلة اﻷولية للاعتقال عندما يحتجز الفرد أولاً من قبل الشرطة.
    Le Groupe encourage les États à engager des consultations avec l'Agence à un stade suffisamment précoce de la conception pour permettre la prise en compte des garanties relatives aux nouvelles installations nucléaires de manière à en faciliter la mise en œuvre ultérieure, de la phase initiale de conception au démantèlement, en passant par la construction et l'exploitation. UN 21 - وتشجع المجموعة الدول على إجراء مشاورات في وقت مبكر مع الوكالة في المرحلة المناسبة من عملية التصميم لضمان أن تؤخذ الجوانب ذات الصلة بالضمانات لمنشآت نووية جديدة في الاعتبار من أجل تسهيل تنفيذ الضمانات في المستقبل، من مرحلة التخطيط الأولي ومروراً بمراحل التصميم والبناء والتشغيل والتفكيك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد