la phase pilote de l’UNDAF est à présent achevée et évaluée et les mesures correctives sont prises. | UN | وقد أنجزت اﻵن المرحلة التجريبية من اليونداف وتم تقييمها، ويجري اتخاذ التدابير التصحيحية. |
la phase pilote de l’initiative concerne le Chili, la Côte d’Ivoire, l’Ouganda et le Viet Nam. | UN | وتشمل المرحلة التجريبية من هذه المبادرة أوغندا وشيلي وفييت نام وكوت ديفوار. |
L'incertitude persiste également en ce qui concerne la disponibilité de fonds au terme de la phase pilote de l'Accord de coopération. | UN | كما يوجد قدر من عدم اليقين فيما يتعلق بما إذا كانت ستتاح الأموال بعد استكمال المرحلة التجريبية من الاتفاق. |
Conformément à l'Accord de coopération, le PNUD prend en charge les dépenses de fonctionnement de 15 comptoirs de l'ONUDI pendant la phase pilote de deux ans. | UN | ووفقا لاتفاق التعاون، سوف تغطي اليونديب تكاليف تشغيل 15 مكتبا من مكاتب اليونيدو المصغّرة خلال المرحلة التجريبية التي تدوم سنتين. |
6. la phase pilote de mise en oeuvre du Plan-cadre pour l'aide au développement a bien montré les mérites de la synergie et de la complémentarité. | UN | ٦ - وأدت المرحلة التجريبية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إلى تسليط الضوء على التداؤب والتكامل. |
Le Burundi accueille aussi favorablement la décision prise par la Banque mondiale, en collaboration avec le secrétariat de la Convention, d'inscrire le Burundi sur la liste des pays pour la phase pilote de Terrafrica. | UN | وأضاف أن بوروندي ترحب أيضا بالقرار الذي اتخذه البنك الدولي، بالتعاون مع أمانة الاتفاقية، بإدراج بوروندي في قائمة البلدان المحددة للمرحلة التجريبية من مراحل مبادرة الحفاظ على أرض أفريقيا. |
la phase pilote de l'évaluation < < tous azimuts > > des équipes de pays, conçue en 2001, appliquée dans 10 pays, s'achèvera au cours de 2002. | UN | 35 - وخلال عام 2002، اكتملت عملية رائدة للتقييم " المتعدد التصنيفات " لأفرقة الأمم المتحدة القطرية، والتي وضعت في عام 2001، في 10 بلدان. |
Cuba suit de près l'évolution de la phase pilote de la formule de plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, dont les résultats devront être examinés par les organes intergouvernementaux compétents. | UN | وكوبــا ترصــد عــن كثــب التطورات في المرحلة التجريبية ﻹطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. ويجب أن تنظر الهيئات الحكومية الدولية المناسبة في نتائج هذه التجربة. |
Le Président se félicite de l'achèvement de la phase pilote de l'application de l'Accord de coopération avec le PNUD. | UN | وأعرب عن ترحيبه باستكمال المرحلة التجريبية من تنفيذ اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الانمائي. |
Le PNUD a, par exemple, entamé en 1998 la phase pilote de son programme forestier mondial, à l'appui des programmes forestiers nationaux au Cameroun, au Costa Rica, au Guyana, au Malawi et au Viet Nam, avec le soutien de plusieurs donateurs. | UN | فعلى سبيل المثال استهل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1998 المرحلة التجريبية من برنامجه العالمي للغابات الذي يدعم البرامج الحرجية الوطنية في غيانا وفييت نام والكاميرون وكوستاريكا وملاوي، ويتلقى الدعم من عدة جهات مانحة. |
la phase pilote de cette initiative s'est achevée par une table ronde organisée lors du Forum urbain mondial, à Nanjing, avec la participation de 40 universités du monde entier. | UN | وانتهت المرحلة التجريبية من هذه المبادرة بعقد اجتماع مائدة مستديرة شاركت فيه 40 جامعة من مختلف أنحاء العالم، وذلك أثناء انعقاد المنتدى الحضري العالمي في نانجينغ. |
la phase pilote de cette initiative s'est achevée par une table ronde organisée en marge de la quatrième session du Forum urbain mondial, avec la participation de 40 universités représentant toutes les régions du monde. | UN | وانتهت المرحلة التجريبية من هذه المبادرة بعقد اجتماع مائدة مستديرة شاركت فيه 40 جامعة من أنحاء العالم وذلك خلال الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي. |
La France espère être tenue informée des résultats donnés par la phase pilote de la mise en œuvre de l'Accord de coopération et souhaiterait avoir un complément d'information sur l'impact que cet accord devrait avoir sur les arrangements régionaux. | UN | وتتطلع فرنسا إلى تلقي معلومات عن المرحلة التجريبية من تنفيذ اتفاق التعاون، وستكون ممتنة لو تلقت معلومات إضافية عن أثر هذا التعاون المتوقع على الترتيبات الإقليمية. |
B. Evaluation de la phase pilote de la catégorie II de la Réserve des opérations | UN | باء - تقييم المرحلة التجريبية من الفئة الثانية من الاحتياطي التشغيلي |
24. L'Ouganda a achevé la phase pilote de sa participation au programme de la CNUCED concernant les relations interentreprises. | UN | 24- وأكملت أوغندا المرحلة التجريبية من برنامج الأونكتاد المتعلق بالروابط التجارية(). |
8. Note avec satisfaction le démarrage de la phase pilote de mise en œuvre de l'initiative visant à créer un Centre régional d'information et de coordination pour l'Asie centrale; | UN | 8- تعرب عن ارتياحها لبدء المرحلة التجريبية من عملية تنفيذ مبادرة إنشاء المركز الإقليمي للمعلومات والتنسيق في آسيا الوسطى؛ |
Depuis la fin de la phase pilote de deux ans, le PNUD a cessé d'en couvrir les dépenses de fonctionnement, conformément à l'Accord, et l'ONUDI les finance maintenant entièrement sur son budget ordinaire. | UN | ومنذ انتهاء المرحلة التجريبية التي دامت سنتين، توقّف اليونديب عن تغطية التكاليف التشغيلية للمكاتب المصغّرة وفقا للاتفاق، وتوفّر اليونيدو الآن التمويل الكامل لجميع المكاتب الثلاثة عشر من ميزانيتها العادية. |
la phase pilote de mise en oeuvre du Plan-cadre pour l’aide au développement a bien montré les mérites de la synergie et de la complémentarité. | UN | ٦ - وأدت المرحلة التجريبية ﻹطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية إلى تسليط الضوء على التداؤب والتكامل. |
En particulier, le Conseil a examiné l'évaluation conjointe de la phase pilote de l'Accord de coopération avec le PNUD réalisée en 2006 et les éléments contenus dans la réponse conjointe des directions de l'ONUDI et du PNUD (IDB.32/14). | UN | ونظر المجلس، على الخصوص، في التقييم المشترك للمرحلة التجريبية من اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (اليونديب)، التي نُفّذت في عام 2006، وكذلك في العناصر الواردة في ردّ الإدارة المشترك بين اليونيدو واليونديب (IDB.32/14). |
la phase pilote de l'évaluation < < tous azimuts > > des équipes de pays, conçue en 2001, appliquée dans 10 pays, s'achèvera au cours de 2002. | UN | 35 - وخلال عام 2002، اكتملت عملية رائدة للتقييم " المتعدد التصنيفات " لأفرقة الأمم المتحدة القطرية، والتي وضعت في عام 2001، في 10 بلدان. |
Une évaluation de la participation de l'ONUDI dans la phase pilote de ce processus permettra de déterminer si une telle approche est appropriée dans le contexte du développement industriel, en tenant compte du mandat et des avantages comparatifs spécifiques de l'Organisation. | UN | ولاحظت أن تقييم مشاركة اليونيدو في المرحلة التجريبية للعملية سيتيح تقييم ما إذا كان مثل هذا النهج ملائما في سياق التنمية الصناعية، مع مراعاة الولاية المحددة للمنظمة وميزتها النسبية. |
51. Concernant la décentralisation, le succès de la phase pilote de l'Accord de coopération entre l'ONUDI et le PNUD est crucial. | UN | 51- وفيما يتعلق باللامركزية، قال إن النجاح في تنفيذ المرحلة التجريبية لاتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيكتسي أهمية بالغة. |
Il note que l'ONUDI finance maintenant entièrement les 13 comptoirs sur son budget ordinaire et que la phase pilote de | UN | وذكر أن المجموعة لاحظت أن اليونيدو وفرت من ميزانيتها العادية التمويل الكامل لجميع المكاتب المصغرة الثلاثة عشر لدى انقضاء مرحلة السنتين التجريبية. |