ويكيبيديا

    "la pièce où" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الغرفة التي
        
    • الغرفة حيث
        
    • الغرفة التى
        
    • القاعة التي
        
    • بالغرفة التي
        
    Je peux même sceller la pièce où tu te trouves maintenant. Open Subtitles يمكنني حتى أن أغلق الغرفة التي بها أنت الأن
    Une trentaine de minutes plus tard, l'auteur était revenu au club, s'était rendu dans la pièce où C. A. dormait à présent, à même le sol, et lui avait porté un coup de couteau à la poitrine. UN وبعد نحو ثلاثين دقيقة، عاد صاحب البلاغ إلى النادي واتجه إلى الغرفة التي كان يرقد فيها س.أ.
    Le Rapporteur spécial a décidé d'écourter son séjour après avoir découvert qu'un microphone avait été dissimulé dans la pièce où il conduisait ses entretiens avec des prisonniers politiques. UN وقد قطع المقرر الخاص هذه الزيارة حين اكتشف جهاز تنصت يعمل في الغرفة التي كان يُجري فيها مقابلات مع السجناء السياسيين.
    Et certains de vos collègues vous ont vu fureter autour de la pièce où le produit est gardé après votre service. Open Subtitles وبعض من زملائك في العمل رأوك تتطفل في أنحاء الغرفة حيث توجد المواد الكيميائية بعد إنتهاء مناوبتك
    Un homme des forces armées israéliennes est entré dans la pièce où l'une des femmes était nue. UN وقد حدث أن جنديا إسرائيليا دخل الغرفة حيث كانت فيها إمرأة عارية.
    Je suis allé dans la pièce où il garde le coffre. Open Subtitles ذهبت إلى الغرفة التى بالقرب من المطبخ حيث يُبقى خزينته
    Voici la pièce où le premier transplant d'ADN a eu lieu, où le premier hybride humain/extraterrestre a été créé. Open Subtitles أنتم تقفون فى الغرفة التى تم فيها زرع أول حمض نووى مهجن بين الإنسان و الفضائيين
    D'après leur témoignage, ils avaient été réveillés par des bruits provenant de la pièce où dormaient la victime et son épouse de facto. UN فقد شهدوا بأنهم استيقظوا على أصوات كانت صادرة عن الغرفة التي كان القتيل وزوجته العرفية ينامان فيها.
    Ils ont ensuite ouvert le feu dans la pièce où se trouvaient tous les membres de la famille, au nombre d'une vingtaine. UN ثم أطلق الجنود النار داخل الغرفة التي تجمّع فيها جميع أفراد العائلة تقريبا وعددهم 20 فردا.
    Vers 16 h 30, un obus au phosphore blanc, transperçant le plafond, a explosé dans la pièce où ils avaient pris refuge. UN وحوالي الساعة الرابعة والنصف من بعد الظهر، سقطت قذيفة فوسفورية بيضاء عبر السقف إلى الغرفة التي كانوا يحتمون فيها.
    Le seul robinet d'eau courante se trouvait dans la pièce où les détenus subissaient des tests de dépistage des abus de stupéfiants. UN والمكان الوحيد الذي يصل إليه الماء هو الغرفة التي كانت تجري فيها اختبارات على المحتجزين
    Euh, c'est la pièce où votre femme a été tuée, n'est ce pas ? Open Subtitles هذه هي الغرفة التي قُتلت فيه زوجتك، أليس كذلك؟
    dans la maison que tu lui as construite, ne dormant pas la nuit parce que, peu importe la pièce où elle se couche, elle ne peut pas s'empêcher de penser que tu n'es pas là. Open Subtitles في المنزل الذي أعطيته لها، ولن تنام في الليل لأنه مهما كانت الغرفة التي تستلقي فيها، لن تستطيع الهروب من حقيقة
    Tu l'as enfermé dans la pièce où tu fabriquais la meth ? Open Subtitles هل أنت غبي ؟ هل حبسته في نفس الغرفة التي تطهوا بها الميثا ؟
    Je sais que vous pouvez m'entendre M.Burke, parce que je me tiens en dehors de la pièce où vous êtes caché, caché dans un coin, en espérant que je vais marcher à côté sans vous voir. Open Subtitles وأنا أعلم أنك تستطيع أن تسمع لي، السيد بيرك، لأنني أقف خارج الغرفة حيث يمكنك يختبئون، يختبئ في زاوية،
    à la pièce où sont rangés les affaires archivées. Open Subtitles إلى الغرفة حيث تم تخزين ملفات القضية مختومة.
    Je lui ai dit que s'il retournait dans la pièce où c'était arrivé, cela lui reviendrait. Open Subtitles أخبرتُه أنّه إذا عاد إلى الغرفة حيث وقع الأمر، فقد يرجع إليه كلّ شيء.
    Il a partagé avec moi les détails de ce qu'il a trouvé dans la pièce où vous étiez retenue. Open Subtitles لقد أخبرنى التفاصيل عمَّا وجدنا فى الغرفة التى أبقوكِ فيها.
    Oui, mais selon ces plans, la pièce où ils mènent est vide. Open Subtitles نعم ، وطبقاً لتلك الخرائط الغرفة التى تقود إليه فارغة
    5. Des mesures devraient être prises afin d'informer les travailleurs étrangers sur leurs droits fondamentaux dès leur arrivée en Israël - depuis peu, la brochure énonçant leurs droits est placée bien en vue dans la pièce où les travailleurs étrangers sont interrogés par des fonctionnaires du Ministère de l'intérieur à leur arrivée en Israël. UN 5- ينبغي اتخاذ خطوات لإطلاع العمال الأجانب على حقوقهم الأساسية خلال المراحل الأولى من وصولهم إلى إسرائيل - وفي الآونة الأخيرة، تم وضع كتيب الحقوق في مكان بارز من القاعة التي يجري فيها استجواب العمال الأجانب لدى وصولهم إلى إسرائيل من قبل موظفين في وزارة الداخلية.
    Je ne compte pas la franchir, vu que j'adore la pièce où je me trouve. Open Subtitles ولا أخطط للدخول من خلاله لأنني سعيد بالغرفة التي أنا موجود بها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد