Utilisation viable des terres, agriculture, sécurité alimentaire et sylviculture devraient former la pierre angulaire de l'économie verte. | UN | وينبغي أن يكون الاستخدام المستدام للأراضي، والزراعة والأمن الغذائي، والحراجة حجر الزاوية في الاقتصاد الأخضر. |
L'attachement fondamental au développement forme la pierre angulaire de l'ordre auquel aspire le Brésil. | UN | إن الالتزام اﻷساسي بالتنمية هو حجر الزاوية في النظام الذي تتطلع البرازيل إليه. |
L'éducation n'est pas en reste, car c'est la pierre angulaire de l'avenir de nos générations. | UN | ويكتسي التعليم أهمية كبيرة أيضا باعتباره حجر الزاوية في مستقبل أجيالنا. |
À notre avis, l'élimination complète des armes nucléaires dans des délais précis constitue la pierre angulaire de l'effort de désarmement. | UN | ونرى أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد تشكل حجر الزاوية في جهود نزع السلاح. |
La Convention a résisté aux défis et aux tensions de ces 20 dernières années et demeure la pierre angulaire de l'ordre, de la paix et de la sécurité dans les océans. | UN | وقد صمدت الاتفاقية في وجه تحديات وضغوط الـ 20 سنة الماضية وما زالت تمثل حجر الزاوية في نظام المحيطات وسلامها وأمنها. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires demeure la pierre angulaire de l'élimination complète et de la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتبقى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية في القضاء التام على الأسلحة النووية ومنع انتشارها. |
L'éducation a été la pierre angulaire de l'édification de la nation japonaise et de la reconstruction du pays après la guerre. | UN | ولقد كان التعليم هو حجر الزاوية في بناء دولة اليابان وإعمارها بعد الحرب. |
Le Traité ABM est la pierre angulaire de l'équilibre stratégique et de la stabilité à travers le monde. | UN | فمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية هي حجر الزاوية في تحقيق التوازن الاستراتيجي والاستقرار العالميين. |
Le TNP demeure la pierre angulaire de l'action multilatérale destinée à empêcher la prolifération horizontale et verticale des armes nucléaires. | UN | تبقى معاهدة عدم الانتشار حجر الزاوية في الجهود المتعددة الأطراف لمنع الانتشار الأفقي والرأسي للأسلحة النووية. |
L'élimination de la pauvreté doit être la pierre angulaire de l'action menée pour éliminer les obstacles à l'émancipation de la femme et au progrès de la condition féminine. | UN | ويجب أن يكون اجتثاث الفقر حجر الزاوية في العمل على رفع الحواجز التي تعوق تحرر المرأة وتقدمها. |
Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies sont devenues la pierre angulaire de l'activité de l'Organisation. | UN | ولقد أصبحت عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة حجر الزاوية في أنشطة منظمتنا. |
Les questions économiques et sociales ont toujours été la pierre angulaire de l'oeuvre des Nations Unies. | UN | وما فتئت القضايا الاقتصادية والاجتماعية تشكل دومــــا حجر الزاوية في أعمال اﻷمم المتحدة. |
L'interdiction de la menace ou de l'emploi de la force est la pierre angulaire de l'état de droit au niveau international. | UN | وأكد على اعتبار مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها حجر الزاوية في سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Le principe de l'autodétermination devrait être la pierre angulaire de l'action internationale. | UN | وينبغي أن يكون مبدأ تقرير المصير حجر الزاوية في الإجراءات الدولية. |
Entamée depuis 1994, cette difficile mission qui constitue la pierre angulaire de l'ensemble du processus a été menée avec détermination par la Commission d'identification de la MINURSO. | UN | وقد أُنجزت هذه المهمة الصعبة، التي بدأت في عام 1994 والتي تشكل حجر الزاوية في عملية الاستفتاء بأكملها، بفضل تصميم لجنة تحديد الهوية التابعة لبعثة الأمم المتحدة. |
Et, ce qui est encore plus important, le processus de prise de décisions du Conseil doit refléter le principe de l'égalité souveraine de tous les États, qui est la pierre angulaire de l'ONU. | UN | بل ما هو أكثر أهمية أن عملية صنع القرار في المجلس يجب أن تعبر عن مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، وهو حجر الزاوية في الأمم المتحدة. |
700. Les sage-femmes ont toujours constitué la pierre angulaire de l'organisation des soins maternels et infantiles. | UN | 700 - شكلت القابلات دائما حجر الزاوية في تنظيم رعاية الأم والطفل. |
La République de Saint-Marin est profondément convaincue que la sensibilisation au danger des mines constitue la pierre angulaire de l'action antimines et que l'information et l'éducation sont les principaux outils permettant de réduire la menace posée par les mines terrestres. | UN | وجمهورية سان مارينو لديها اقتناع عميق بـأن التوعية بخطر اﻷلغــام تشــكﱢل حجر الزاوية في اﻹجــراءات المتعلقة باﻷلغــام، وأن المعلومات والتثقيـف هما اﻷداتــان الرئيسيتان للحد من خطر اﻷلغام اﻷرضية. |
Si l'assistance technique est la pierre angulaire de l'activité de l'Agence, toute diminution ou recul des activités de coopération technique représenterait un pas en arrière. | UN | وبينما يشكل تقديم المساعدة التقنية حجر الزاوية في عمل الوكالة، فإن أي تقليص أو تراجــع في أنشطــة التعاون التقني سيشكل خطوة إلى الوراء. |
la pierre angulaire de l'analyse du rapport est le Programme pour un travail décent. | UN | ويتمثل حجر الزاوية للتحليل الوارد في التقرير في برنامج الأمم المتحدة لتوفير العمل اللائق. |
la pierre angulaire de l'Accord est une meilleure coopération entre les États, la nécessité étant reconnue de faire preuve de souplesse dans les mécanismes qui permettent de réaliser la coopération régionale. | UN | وحجر الزاوية في هذا الاتفاق هو تحسين التعاون بين الدول، مع إدراك الحاجة الى المرونة في آليات تحقيق التعاون اﻹقليمــي. |