ويكيبيديا

    "la piraterie dans la région" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرصنة في المنطقة
        
    • القرصنة في منطقة
        
    • القرصنة في هذه المنطقة
        
    Ampleur de la menace posée par la piraterie dans la région UN مدى التهديد الذي تمثله القرصنة في المنطقة
    Renforcer la coopération entre l'APEC et des organisations telles que le Centre de notification des actes de piraterie du Bureau maritime international et l'Organisation maritime internationale (OMI) pour lutter contre la piraterie dans la région. UN تعزيز التعاون بشأن مكافحة القرصنة في المنطقة بين محفل التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمات مثل مركز الإبلاغ عن القرصنة التابع للمكتب البحري الدولي والمنظمة البحرية الدولية.
    Cette lettre contenait en particulier une proposition concernant la création par l'Organisation des Nations Unies d'une force de gardes militaires armés qui pourraient être déployés en petits groupes à bord des navires de commerce dans le cadre des mesures visant à combattre la piraterie dans la région. UN وتضمنت الرسالة، على وجه الخصوص، مقترحا بإنشاء قوة تابعة للأمم المتحدة تتألف من حرّاس عسكريين مسلحين يمكن نشرهم بأعداد صغيرة على متن السفن التجارية في إطار تدابير فعّالة تتخذ لمكافحة القرصنة في المنطقة.
    c) La CEDEAO, la CEEAC, la Commission du golfe de Guinée et les États de la région devraient coordonner étroitement leurs efforts avec ceux de l'Union africaine pour contrer la menace que représente la piraterie dans la région du golfe de Guinée; UN (ج) وينبغي أن تنسق الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ولجنة خليج غينيا ودول المنطقة تنسيقاً وثيقاً مع الاتحاد الأفريقي في الجهود الهادفة إلى التصدي لتهديد القرصنة في منطقة خليج غينيا؛
    d) La base de pirates de Xarardheere est contrôlée, dans l'ensemble, par le clan Suleiman-Habar, qui est lié à la piraterie dans la région. UN (د) وترتبط قاعدة القراصنة في هرارديري أيضا، وهي تقع إلى حد كبير تحت سيطرة عشيرة سليمان/حبر، بأعمال القرصنة في هذه المنطقة.
    L'Arabie saoudite, la Chine, l'Inde, le Japon, la Malaisie, la République de Corée, la République islamique d'Iran et le Yémen ont déployé des navires et/ou des aéronefs pour combattre la piraterie dans la région. UN فقد نشرت كل من جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا والصين وماليزيا والمملكة العربية السعودية والهند واليابان واليمن قطعا بحرية و/أو طائرات لمكافحة القرصنة في المنطقة.
    Soucieux de voir augmenter la proportion de ces activités illicites qui font l'objet de poursuites, j'ai abordé dans mes deux derniers rapports (S/2011/360 et S/2012/50) les modalités de création de tribunaux spécialisés dans la lutte contre la piraterie dans la région. UN وبغية زيادة معدل الملاحقة القضائية لهذه الأنشطة غير المشروعة، فقد قمت في تقريرَيَّ الأخيرين (S/2011/360 و S/2012/50) باستكشاف السبل الممكنة لإنشاء محاكم متخصصة لمكافحة القرصنة في المنطقة.
    Les forces navales qui, depuis novembre 2007, ont escorté les navires chargés de produits alimentaires du PAM et d'autres types de secours humanitaires ont, en dépit d'une intensification de la piraterie dans la région, mis les livraisons à la Somalie à l'abri d'attaques des pirates. UN 75 - ووفرت سفن الحراسة البحرية التي بدأت منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2007 للسفن المحملة بالأغذية التي يقدمها برنامج الغذاء العالمي وغيرها من المساعدات الإنسانية حماية الشحنات المتجهة إلى الصومال من هجمات القراصنة، على الرغم من زيادة أعمال القرصنة في المنطقة.
    Il s'agit d'un groupe militaire international à participation volontaire créé en décembre 2008 pour échanger des pratiques optimales, tenir des discussions informelles et harmoniser les activités des pays et des organisations participant aux opérations militaires de lutte contre la piraterie dans la région. UN وهو فريق عسكري دولي طوعي أنشئ في كانون الأول/ديسمبر 2008 كوسيلة لتبادل ' أفضل الممارسات` وإجراء مناقشات غير رسمية ولتفادي التضارب بين أنشطة تلك الدول والمنظمات المشاركة في العمليات العسكرية لمكافحة القرصنة في المنطقة.
    L'efficacité des opérations navales s'est accrue, ce qui s'est traduit par une augmentation du nombre d'arrestations et de poursuites judiciaires. Le Secrétaire général et le Bureau maritime international ont pris note du rôle déterminant joué par les forces navales internationales dans la prévention de la piraterie et se sont félicités des progrès réalisés pour ce qui est de contenir la menace de la piraterie dans la région. UN 18- وازدادت فعالية عمليات القوات البحرية، مما أفضى إلى تزايد الاعتقالات والملاحقات القضائية.() وقد نوّه الأمين العام والمكتب البحري الدولي بما تؤديه القوات البحرية الدولية من دور بالغ الأهمية في منع القرصنة، وأشادا بما أحرزته من تقدم في احتواء خطر القرصنة في المنطقة.()
    La mission avait deux grands objectifs : a) aider le Gouvernement du Bénin à élaborer un programme national intégré de lutte contre le trafic de drogues, la criminalité organisée et la piraterie; b) évaluer la menace que représente la piraterie dans la région du golfe de Guinée et réfléchir aux mesures que l'ONU pourrait prendre pour mener une action efficace. UN وتمثلت الأهداف الرئيسية للبعثة فيما يلي: (أ) مساعدة حكومة بنن في صياغة برنامج وطني متكامل للتصدي للاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والقرصنة؛ و (ب) تقييم مدى التهديد الذي تمثله القرصنة في منطقة خليج غينيا واستكشاف الخيارات الممكنة لرد فعال من جانب الأمم المتحدة.
    Durant la période considérée, l'OTAN a continué de participer activement aux opérations de lutte contre la piraterie dans la région en lançant l'opération Ocean Shield, qui a remplacé l'opération Allied Protector en août 2009. UN وتواصل الناتو خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير المشاركة بنشاط في الجهود الطويلة الأمد لمكافحة القرصنة في هذه المنطقة بنشر عملية ترس المحيط (Operation Ocean Shield) التي حلت محل عملية التحالف الحامي (Operation Allied Protector) في آب/أغسطس 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد