ويكيبيديا

    "la planification à long terme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التخطيط الطويل الأجل
        
    • التخطيط على المدى الطويل
        
    • على التخطيط الطويل اﻷجل
        
    • للتخطيط الطويل الأجل
        
    • بالتخطيط الطويل الأجل
        
    • التخطيط الواقعي الطويل اﻷجل
        
    • من التخطيط الطويل اﻷجل
        
    • إمكانية التخطيط الطويل اﻷجل
        
    • والتخطيط الطويل الأجل
        
    • بالتخطيط طويل الأجل
        
    • في التخطيط الطويل اﻷجل
        
    • التخطيط الطويل الأمد
        
    • التخطيط الطويل المدى
        
    Renforcement de la planification à long terme afin de permettre aux pays de faire face tant aux risques existants que futurs associés au changement climatique UN تعزيز التخطيط الطويل الأجل لتمكين البلدان من إدارة المخاطر الحالية والمقبلة المرتبطة بتغير المناخ.
    70. Manifestement, dans presque toutes les Parties non visées à l'annexe I, la planification à long terme doit maintenant prendre en considération les stratégies d'adaptation. UN 70- ومن الواضح أن دمج التكيف في التخطيط الطويل الأجل يمثل مرحلة تالية لجميع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    Il faut porter autant, voire davantage, d'attention à la planification à long terme des ressources humaines, à la réactivité en matière de sélection et de recrutement du personnel, à la représentation géographique équitable et à l'équilibre entre les sexes. UN إذ يجب تكريس اهتمام مساوٍ أو حتى أكبر لجملة أمور من بينها التخطيط الطويل الأجل لقوة العمل، والتجاوب فيما يتعلق باختيار الموظفين واستقدامهم، والتمثيل الجغرافي العادل، والتوازن بين الجنسين.
    Ceci permettra ensuite la planification à long terme des technologies de radiodiffusion numérique. UN وهذا ما سيقود في مرحلة لاحقة إلى التخطيط على المدى الطويل ﻹدخال تكنولوجيا البث الرقمي.
    Certaines étaient d'avis que ces moyens devraient être orientés davantage vers la planification à long terme. UN وأعربت بعض الوفود عن اعتقادها بأنه ينبغي زيادة تركيز هذه القدرة على التخطيط الطويل اﻷجل.
    Le principal problème en ce qui concerne les bases de données d'objets spatiaux actuelles réside dans leur manque de précision pour la planification à long terme. UN والمشكلة الأساسية مع قواعد بيانات الأجسام الفضائية الحالية هي أنها غير دقيقة بما يكفي للتخطيط الطويل الأجل.
    De nombreux donateurs et la plupart des organisations reconnaissent que la prévisibilité à long terme du financement facilite la planification à long terme et favorise une exécution plus efficace des programmes. UN ويعترف العديد من المانحين وأغلبية المنظمات بأن التمويل القابل للتنبؤ على المدى البعيد ييسر التخطيط الطويل الأجل وتنفيذ البرامج بمزيد من الفعالية.
    Une approche sexospécifique à l'allocation des ressources a été adoptée dans le budget national et les droits de l'homme et l'égalité des sexes ont été promus dans le système éducatif et dans la planification à long terme. UN واعتُمِد في الميزانية الوطنية نهج جنساني إزاء تخصيص الموارد، وعُززت حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في النظام التعليمي وفي التخطيط الطويل الأجل.
    Si la grande majorité des bureaux y parviennent et veillent à ce que les engagements ne soient pas supérieurs aux recettes disponibles, l'irrégularité des rentrées de fonds accroît l'incertitude du personnel et rend la planification à long terme plus difficile. UN وفي حين أن الغالبية العظمى من المكاتب تحقق ذلك وتكفل عدم تجاوز الالتزامات للإيرادات المتاحة، فإن تقلب تدفقات الموارد من خارج الميزانية يؤدي إلى زيادة عدم التيقن فيما يتعلق بالموظفين ويزيد من صعوبة التخطيط الطويل الأجل.
    Le manque d'engagement financier durable en faveur des organisations régionales fait obstacle à la planification à long terme visant à mettre en oeuvre des régimes efficaces de gestion intégrée des ressources marines et côtières. UN ويؤدي عدم الالتزام بتوفير الأموال بشكل مستدام للمنظمات الإقليمية إلى إعاقة التخطيط الطويل الأجل لتنفيذ خطط الإدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية بصورة فعالة.
    De plus, le financement des principales activités du programme à l'aide de fonds extrabudgétaires imposait une charge de travail supplémentaire au personnel et compliquait encore la planification à long terme. UN وإضافة إلى ذلك، فإن توفير الموارد لأنشطة البرنامج الرئيسي بالتمويل من خارج الميزانية فرض عبئا إضافيا على الموظفين وزاد مصاعب التخطيط الطويل الأجل.
    La nécessité de ménager une certaine souplesse dans le programme des conseillers auprès des équipes d'appui pour faire face à de nouvelles demandes va parfois à l'encontre de la planification à long terme. UN وأحيانا تكون الحاجة إلى الاحتفاظ بقدر من المرونة في جداول مستشاري أفرقة الخدمة التقنية القطرية من أجل الاستجابة للفرص التي تظهر، متعارضة مع التخطيط الطويل الأجل.
    Pour que les espaces océaniques et côtiers, leurs ressources et les services environnementaux qu'ils fournissent puissent être intégrés au développement du pays, il faut disposer d'une série d'instruments permettant en principe de lancer et d'entretenir la dynamique de la planification à long terme. UN يتطلب إدماج المناطق المحيطة والساحلية، فضلا عن مواردها وخدماتها البيئية في تنمية البلد مجموعة من الأدوات التي تتيح إمكانية البدء في عمليات التخطيط الطويل الأجل ومواصلتها.
    Tous les projets sélectionnés sont analysés pour établir comment ils prévoient stratégiquement la planification à long terme audelà des apports de ressources par les donateurs; UN ويجري تحليل جميع المشاريع المختارة من منظور أسلوبها في جعل التخطيط الطويل الأجل تخطيطاً استراتيجياً يتجاوز إطار الموارد المقدمة من المانحين.
    Les étapes suivantes viseront à poursuivre la mise en œuvre de ces plans d'action stratégiques et à mettre en place des mécanismes de financement durables grâce auxquels la planification à long terme sera possible. UN أما الخطوات التالية فهي مواصلة التنفيذ العملي لخطط العمل الاستراتيجية هذه من أجل ضمان آليات للتمويل المستدام التي تساعد على التخطيط الطويل الأجل.
    Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible. UN مما عرقل عملية لا مركزية الإدارة وجعل من التخطيط على المدى الطويل شيئاً مستحيلاً.
    Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible. UN مما عرقل عملية لا مركزية الإدارة وجعل من التخطيط على المدى الطويل شيئاً مستحيلاً.
    Certaines étaient d'avis que ces moyens devraient être orientés davantage vers la planification à long terme. UN وأعربت بعض الوفود عن اعتقادها بأنه ينبغي زيادة تركيز هذه القدرة على التخطيط الطويل اﻷجل.
    28. Les méthodes de gestion des risques, qui se prêtent sans doute mieux à la planification à long terme, ont également été mises en relief par les participants. UN 28- وشدد المشاركون أيضاً على نُهُج إدارة المخاطر، التي قد تكون الأنسب للتخطيط الطويل الأجل.
    Ce problème est aggravé par la volatilité endémique des prix de ces produits, qui compromet sérieusement la planification à long terme dans ces pays. UN وتتفاقم تلك المشكلة جراء التقلب الدائم في أسعار السلع الأساسية، الأمر الذي يضر ضررا شديدا بالتخطيط الطويل الأجل في تلك البلدان.
    38. Cette imprévisibilité des contributions a compliqué la planification à long terme et réduit l'efficacité et l'impact des activités. UN ٣٨ - وأدى عدم ثبات المساهمات الى زيادة صعوبة التخطيط الواقعي الطويل اﻷجل والحد من فعاليته وأثره.
    La poursuite du conflit rend difficile la planification à long terme et restreint les investissements étrangers, dans la mesure où la crise économique actuelle aggrave l'instabilité politique et économique. UN ومن شأن النزاع الجاري أن يجعل من التخطيط الطويل اﻷجل أمرا عسيرا، وأن يعيق الاستثمار اﻷجنبي، وذلك نظرا ﻷن اﻷزمة الاقتصادية الراهنة تزيد من تفاقم عدم الاستقرار السياسي والاقتصادي.
    15. On a jugé important que les activités de substitution soient entreprises dans le cadre d'une approche intégrée du contrôle des drogues et de la planification à long terme. UN 15- وقيل إن من المهم أن تصبح التنمية البديلة جزءا من نهج متكامل إزاء مكافحة المخدرات والتخطيط الطويل الأجل لذلك.
    Les multiples démarches préconisées par les donateurs militent également contre la planification à long terme et les leçons de l'expérience. UN كما أن العدد الكبير للنُهُج التي تقررها الجهات المانحة يضر بالتخطيط طويل الأجل وبالتعلم من الخبرات.
    6. L'évaluation des incidences potentielles des changements climatiques est une première étape décisive de l'analyse des possibilités d'adaptation, car elle permet aux décideurs d'incorporer dans la planification à long terme de l'utilisation des ressources des renseignements sur les incertitudes liées aux changements climatiques potentiels. UN ٦- ويعتبر تقييم اﻵثار المحتملة لتغير المناخ خطوة أولى وذات أهمية قصوى في مجال تحليل خيارات التكيف، إذ إنه يسمح لمتخذي القرارات بإدراج المعلومات الخاصة بالشكوك التي تطرحها التغيرات المناخية المحتملة في التخطيط الطويل اﻷجل لاستخدام الموارد.
    De nombreux donateurs reconnaissent que la prévisibilité à long terme du financement facilite la planification à long terme et favorise une exécution plus efficace des programmes. UN ويسلم العديد من المانحين بأن التمويل الذي يمكن التنبؤ به في الأمد الطويل ييسر التخطيط الطويل الأمد وتنفيذ البرامج بمزيد من الكفاءة.
    C'est ainsi que les activités de programme se sont enrichies, la planification à long terme est devenue plus efficace et les besoins ponctuels des États Membres ont pu être plus facilement pris en compte. UN ونتيجة لذلك، كانت الأنشطة البرنامجية أكثر ثراء؛ وكان التخطيط الطويل المدى أكثر فعالية وأمكن استيعاب الاحتياجات المخصصة للدول الأعضاء بسرعة أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد