:: Les questions de pauvreté et l'égalité entre les sexes font désormais partie intégrante de la planification budgétaire. | UN | :: شواغل الفقر والجنسانية هي الآن سمة عادية من سمات تخطيط الميزانية. |
Chaque mission fait une proposition à l'occasion de la planification budgétaire à laquelle il est procédé chaque année. | UN | وتقترح البعثات الميدانية الاستحقاقات المتعلقة بالمركبات لفرادى البعثات ويستعرضها المقر خلال عملية تخطيط الميزانية كل سنة. |
Le groupe du budget et des finances sera chargé de la coordination de la planification budgétaire, de l'établissement du budget et du suivi de son exécution ainsi que de la comptabilité et de l'information financière. | UN | تتولى وحدة الميزانية والشؤون المالية مسؤولية تنسيق تخطيط الميزانية وإعدادها ومراقبتها، ومسؤولية المحاسبة المالية وتقديمي التقارير المالية. |
Les évaluations doivent être continues et exhaustives, et contribuer de façon utile à la planification budgétaire et à l'élaboration des budgets tout au long des cycles budgétaires; | UN | ويجب أن يتواصل هذا التقييم ويكون شاملاً، ويساهم مساهمة مجدية في التخطيط المالي وصياغة الميزانية فيما بين دورات الميزانية؛ |
Nous espérons que l'Organisation sera en mesure d'établir des liens plus étroits entre les priorités politiques et la planification budgétaire. | UN | ويحدونا الأمل في أن تتمكن المنظمة من إقامة صلة وثيقة بين الأولويات السياسية وتخطيط الميزانية. |
Nombreux sont ceux qui ont fait part de l'adoption dans différents secteurs par différents ministères d'initiatives et de projets pilotes visant à tenir compte des sexospécificités dans la planification budgétaire. | UN | وأبلغت بلدان كثيرة() عن مبادرات ومشروعات نموذجية في وزارات عديدة، وتغطي مجالات مختلفة، وترمي إلى إدراج المنظورات الجنسانية في تخطيط الميزانيات. |
L'importance de la participation des femmes et des parties prenantes non gouvernementales à la planification budgétaire a été relevée. | UN | 31 - وجرى التشديد على أهمية مشاركة المرأة وأصحاب المصلحة غير الحكوميين في التخطيط للميزانية. |
Ces groupes ont toutefois également été associés à l'application des modules voyages des progiciels de gestion intégrés (PGI) ainsi qu'à la planification budgétaire. | UN | بيد أن هذه الوحدات قد عملت أيضاً في تنفيذ برامج السفر المضطلع بها في إطار نظم تخطيط الموارد المتبعـة فـي المؤسسات وتخطيط ميزانيات المنظمات. |
la planification budgétaire devrait être plus réaliste et les projets devraient faire l'objet d'un examen plus attentif dès le départ pour éviter les dépassements de coûts et réduire au minimum les révisions à la hausse des budgets. | UN | وينبغي أيضا الأخذ بنهج أكثر واقعية في تخطيط الميزانية والتمحيص في المشاريع في مرحلة مبكرة تجنبا لتجاوز التكاليف وتقليلا للحاجة إلى تنقيح الميزانيات في مراحل لاحقة. |
:: De procéder à des analyses ventilées par sexe des recettes et des dépenses dans tous les domaines de l'action de l'État et de tenir compte des résultats obtenus aux fins de la planification budgétaire, de l'allocation des ressources et des prélèvements fiscaux; | UN | :: إجراء تحليل للإيرادات والنفقات في جميع مجالات السياسة العامة يراعي الاعتبارات الجنسانية، وأخذ نتائج الاستعراض والتقييم في الاعتبار لدى تخطيط الميزانية وتخصيص الموارد وتعبئة الإيرادات |
L'instabilité et l'incertitude des recettes compliquent non seulement la gestion des recettes fiscales, mais également la planification budgétaire et à long terme. | UN | ويمكن لتدفقات الإيرادات المتقلبة وغير المؤكدة ألاّ تعقد الإدارة المالية فحسب بل كذلك تخطيط الميزانية والتخطيط الطويل الأجل. |
44. Le Directeur explique que si les initiatives de réforme touchant à la planification budgétaire et opérationnelle sont complexes, il convient de les mettre en œuvre simultanément. | UN | 44- وأوضح المدير أنه رغم تعقّد مبادرات الإصلاح الجارية التي تشمل تخطيط الميزانية والتخطيط التشغيلي، فإنها تحتاج إلى البدء في تنفيذها في آن واحد. |
La délégation coréenne souscrit dans son principe à l'idée de consolider la comptabilité des opérations de maintien de la paix si cela permet de simplifier les procédures et facilite la planification budgétaire aux États Membres. | UN | 106 - ويؤيد وفد بلاده، من حيث المبدأ، فكرة إدماج حسابات عمليات حفظ السلام إذا كانت ستؤدي إلى تبسيط الإجراءات وتيسير تخطيط الميزانية للدول الأعضاء. |
la planification budgétaire repose sur l'hypothèse que 25 millions d'euros seulement proviendront de bailleurs de fonds. Le Programme d'investissement public qui porte sur un montant de quelque 656 millions de dollars est encore financé presque totalement par les bailleurs de fonds. | UN | ويفترض في تخطيط الميزانية أن دعم الميزانية العام المقدم من الجهات المانحة لا يتجاوز 25 مليون يورو وما زال برنامج الاستثمارات العامة الذي تبلغ قيمته حوالي 656 مليون يورو، يموّل كليا أو يكاد، في هذه المرحلة، من الجهات المانحة. |
La coopération Sud-Sud pour le développement est également considérée comme relativement prévisible, du fait qu'environ 75 % des crédits d'aide sont déboursés au cours de l'exercice financier envisagé et que cela facilite la planification budgétaire. | UN | 113 - ويُنظَر إلى التعاون الإنمائي بين بلدان الجنوب على أنه قابل للتنبؤ نسبياً لأن ما يقرب من ثلاثة أرباعه يتم صرفه في سياق السنة المالية المخطط لها، وتلك عملية تيسِّر التخطيط المالي. |
Israël a à plusieurs reprises refusé de reverser ces recettes, ce qui a perturbé gravement la planification budgétaire, créé une situation instable et diminué la croissance économique. | UN | وقد عمدت إسرائيل مرارا وتكرارا إلى حجز هذه الإيرادات، مما خلق صعوبات شديدة في إجراء التخطيط المالي وأفضى إلى زعزعة الاستقرار وانخفاض النمو الاقتصادي(). |
À la réunion d'experts régionale pour l'Amérique latine, il a été souligné qu'il importait de tenir compte des préoccupations relatives aux changements climatiques dans la planification budgétaire; toutefois, l'intégration des données relatives aux pertes et préjudices dans le processus national de développement pose toujours problème. | UN | وشُدد في اجتماع الخبراء الخاص بمنطقة أمريكا اللاتينية على أهمية مراعاة الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في التخطيط المالي()؛ غير أن التحدي المتمثل في دمج البيانات المتصلة بالخسائر والأضرار في العمليات الإنمائية الوطنية لا يزال مستمراً. |
La Commission nationale et le Ministère de l'économie et de la planification budgétaire envisagent actuellement de financer directement les activités des centres de secours au titre des programmes de protection sociale existants financés par le budget. | UN | وفي الوقت الحالي، تنظر اللجنة الوطنية ووزارة الاقتصاد وتخطيط الميزانية في تمويل أنشطة مراكز أدارة الأزمات تمويلاً مباشراً من البرامج القائمة الممولة من الميزانية التابعة لسلطات الرعاية الاجتماعية. |
Par ailleurs, après la mise en œuvre du système PGI, le programme continuera de consolider et de stabiliser certains éléments de la solution, en particulier dans le domaine de l'établissement des rapports et de la planification budgétaire. | UN | وعلاوة على ذلك، وبعد تنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية، سوف يواصل البرنامج تجميع وتثبيت جوانب معيَّنة من هذا الحل، خصوصاً في مجالي إنتاج التقارير وتخطيط الميزانية. |
8. Compte tenu de l'objet du plan à moyen terme, à savoir guider la planification budgétaire future, il aurait peut-être été souhaitable que ce plan rappelle les recommandations figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, et entérinées par la résolution 48/121 de l'Assemblée générale, à savoir que : | UN | ٨ - وبالنظر الى الغرض من الخطة المتوسطة اﻷجل، ألا وهو إرشاد تخطيط الميزانيات في المستقبل، فلعله كان من المستصوب أن يشار في الخطة الى التوصيات التي ترد في إعلان وبرنامج عمل فيينا والتي أيدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٢١، ألا وهي: |
d) Il est essentiel de concevoir une stratégie intégrée de financement et d'assurance des risques de catastrophe reposant sur: la planification budgétaire de mesures de lutte contre les catastrophes naturelles, la fixation des niveaux de risque, la création de fonds nationaux pour les catastrophes et le déblocage de crédits budgétaires en cas de catastrophe; | UN | (د) تصميم استراتيجية متكاملة للتأمين من مخاطر الكوارث وتوفير التمويل لمواجهتها عامل رئيسي يشمل ما يلي: تخطيط الميزانيات وفق ما تتطلبه مواجهة الكوارث الطبيعية، ونهج تجزئة نطاقات المخاطر، والصناديق الوطنية للكوارث، وصرف ميزانيات للدعم بعد وقوع الكوارث؛ |
Les difficultés économiques auxquelles l’ONUDI est confrontée exigent une grande rigueur dans la planification budgétaire. C’est pourquoi la Norvège demande à tous les pays de satisfaire à leurs obligations financières sans conditions, en totalité et en temps voulu. | UN | وأضاف أن الصعوبات الاقتصادية التي تواجه اليونيدو تستدعي الصرامة في التخطيط للميزانية ، وأن النرويج تحث في هذا الصدد جميع البلدان على الوفاء غير المشروط بالتزاماتها المالية ، بالكامل وفي الوقت المحدد . |
Ces groupes ont toutefois également été associés à l'application des modules voyages des progiciels de gestion intégrés (PGI) ainsi qu'à la planification budgétaire. | UN | بيد أن هذه الوحدات قد عملت أيضاً في تنفيذ برامج السفر المضطلع بها في إطار نظم تخطيط الموارد المتبعـة فـي المؤسسات وتخطيط ميزانيات المنظمات. |