ويكيبيديا

    "la planification centralisée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التخطيط المركزي
        
    • والتخطيط المركزي
        
    la planification centralisée n'a pas produit les résultats escomptés, même après de longues années. UN وقــد عجــز التخطيط المركزي عن تحقيق النتائج المرجوة حتى بعد مرور سنوات عديدة.
    Dans leur majorité, ces pays sont encore engagés dans un processus de transformation sans précédent, allant de la planification centralisée à une économie de marché. UN وغالبية هذه البلدان ما زالت ضالعة في عملية تحوّل لم يسبق لها مثيل من التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق.
    Tout système poussé au-delà de ses limites, qu'il s'agisse de la planification centralisée ou de l'économie de marché, devient oppressif. UN فكل نظام يتجاوز حدوده الطبيعية، سواء كان ذلك النظام هو التخطيط المركزي أو نظام الاقتصاد السوقي، يصبح نظاما ظالما.
    Délaissant le régime de la planification centralisée et dirigée, la Bulgarie s'est engagée dans la voie de l'économie de marché. UN وبدلاً من نظام التخطيط المركزي المحكوم، انتقلت بلغاريا نحو نظام الاقتصاد السوقي الحر.
    Le nouvel accent mis sur l'application au niveau local, plutôt que sur les orientations et sur la planification centralisée, représente un pas dans la bonne direction. UN ويشكل التركيز الجديد على التنفيذ المحلي بدلا من السياسات والتخطيط المركزي خطوة إيجابية.
    Mais cette évolution favorable n'a pas levé la nécessité de poursuivre des réformes fondamentales et durables, et de résoudre les problèmes qui avaient précisément causé la crise de la dette et l'échec de la planification centralisée. UN بيد أن هذه التطورات الايجابية لم تستبعد الحاجة إلى مواصلة اجراء تغييرات هيكلية أساسية وطويلة اﻷجل ومواجهة المشاكل التي تكمن وراء أزمة الديون وانهيار التخطيط المركزي.
    Dans les pays en transition de la planification centralisée à l’économie de marché et dans la plupart des pays en développement, la production de minéraux est en voie de transformation. UN ويمر إنتاج المعادن حاليا بمرحلة تحول في البلدان التي تنتقل من اقتصاد التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق الحرة وفي معظم بلدان العالم النامي.
    La principale erreur qu'ont commise plusieurs pays qui ont adopté des programmes de réforme a été de croire que s'ils éliminaient la planification centralisée et légalisaient la propriété privée, une économie de marché se mettrait automatiquement en place et fonctionnerait d'elle-même. UN بل إن الخطأ الرئيسي في برامج الإصلاح التي طبقت في بلدان عديدة هو الاعتقاد بأنه بإلغاء التخطيط المركزي وتطبيق حقوق الملكية الخاصة، سيتطور نظام السوق بصورة تلقائية ويعمل من تلقاء نفسه.
    c) la planification centralisée, avec un calendrier rigide de cinq ans, n'est plus guère en faveur dans beaucoup de régions du monde, où les pays lui préfèrent souvent des programmes, par exemple des programmes de réaménagement structurel, à plus court terme. UN )ج( وقد انحدر التخطيط المركزي في أطر زمنية ثابتة مدتها خمس سنوات من المكانة المفضلة التي احتلتها في كثير من أرجاء العالم، وغالبا ما تحل محله تسوية هيكلية وبرامج وطنية أخرى ذات مدد زمنية أقصر.
    10. Avec l'éclatement de l'Union soviétique et l'abandon du système de la planification centralisée, qui s'est accompagnée de la volonté généralisée, assortie d'efforts en ce sens, d'adopter les principes du marché, la situation s'est brusquement modifiée. UN ١٠ - وتغيرت الحالة فجأة بعد تفكك الاتحاد والتخلي عن نظام التخطيط المركزي وعمت الرغبة والجهود الرامية إلى اعتماد مبادئ السوق الحرة.
    Les services informatiques, la restauration rapide, les discothèques, la téléphonie cellulaire, la réparation et la rénovation de logements, les magazines de mode et le développement rapide de photographies sont parmi les nombreux biens ou services qui ont pu être offerts après la fin de la planification centralisée. UN والخدمات الحاسوبية، ومطاعم اﻷغذية السريعة، والمراقص، والهواتف المحمولة، وإصلاح المنازل وتجديدها، ومجلات اﻷزياء، وعمليات التجهيز السريع للصور الفوتوغرافية هي مجرد أمثلة قليلة على السلع والخدمات العديدة التي أتيح عرضها بمجرد انتهاء التخطيط المركزي.
    53. L'allocation égalitaire de prestations sociales à tous les citoyens, non liées au travail individuel ou au versement de cotisations, était l'une des justifications de la planification centralisée. UN ٣٥ - وكان أحد مبررات التخطيط المركزي هو توفير المنافع الاجتماعية للجميع وعلى قدم المساواة. وقد مُنحت هذه المنافع إلى جميع المواطنين ولم تكن مشروطة بجهود أو مساهمات العمل الفردي.
    La caractéristique la plus frappante de ce fléchissement est qu'il s'est produit au moment où les niveaux des revenus et de la consommation par habitant étaient beaucoup plus faibles que ceux atteints dans des pays européens; la planification centralisée s'était traduite à la fois par un niveau de vie moins élevé que celui d'autres pays européens et par une dégradation des conditions d'existence. UN وكان أكثر ما يميز هذا التباطؤ هو حدوثه على مستويات من الدخل والاستهلاك الفرديين أقل بكثير من المستويات التي تحققت في بلدان أوربية أخرى؛ فقد أدى التخطيط المركزي الى انخفاض مستوى المعيشة الى أقل مما كانت تتمتع به البلدان اﻷوروبية اﻷخرى وإلى انخفاض مستويات المعيشة على السواء.
    58. Lors de l'abandon de la planification centralisée pour un nouveau modèle faisant place à l'initiative et comportant des incitations, les gouvernements auraient dû expliquer à la population qu'il fallait s'attendre à court terme à de grandes disparités dans les revenus et la consommation. UN ٥٨ - وعندما جرى التخلي عن التخطيط المركزي واعتمد نموذج جديد يسمح بالمبادرة والحوافز، كان يجدر بالحكومات أن تعد الجمهور لاتساع الفجوة في الدخل والاستهلاك التي ستنشأ في اﻷجل القصير.
    74. L'expérience de la planification centralisée avant la transition amène à s'interroger sur les conclusions utiles à tirer des mesures visant à égaliser les revenus et sur la manière dont ces mesures pourraient ou devraient orienter la politique. UN ٤٧ - وتثير خبرة التخطيط المركزي قبل عملية الانتقال تساؤلات عما يمكن استخلاصه بشكل مفيد من إجراءات مساواة الدخل وكيف يمكن أو ينبغي لمثل هذه اﻹجراءات، أن ترشد السياسة العامة.
    76. Une des leçons à tirer de la planification centralisée est que le choix implicite ou explicite d'un modèle a des incidences cruciales sur la pauvreté. UN ٧٦ - ومن الدروس المستفادة من التخطيط المركزي أن الاختيار الضمني أو الصريح ﻷحد النماذج يتسم بأهمية حيوية من ناحية تأثيره في الفقر.
    Des systèmes politiques démocratiques et pluralistes ont été créés, la planification centralisée et les contrôles étatiques ont été démantelés, la liberté des prix progresse, la plupart des monnaies de l'Europe de l'Est sont maintenant convertibles et, pour l'essentiel, les consommateurs et les producteurs sont libres de prendre les décisions qui leur conviennent. UN فقد قامت النظم السياسية الديمقراطية والقائمة على التعددية؛ وجرى التخلي عن التخطيط المركزي والقيود الحكومية: فتحررت اﻷسعار، وأصبحت معظم عملات شرق أوروبا قابلة للتحويل، وأصبح للمستهلكين والمنتجين الحرية بصورة أساسية في اتخاذ قراراتهم وفقا لما يرون.
    53. L'allocation égalitaire de prestations sociales à tous les citoyens, non liées au travail individuel ou au versement de cotisations, était l'une des justifications de la planification centralisée. UN ٣٥ - وكان أحد مبررات التخطيط المركزي هو توفير المنافع الاجتماعية للجميع وعلى قدم المساواة. وقد مُنحت هذه المنافع إلى جميع المواطنين ولم تكن مشروطة بجهود أو مساهمات العمل الفردي.
    La caractéristique la plus frappante de ce fléchissement est qu'il s'est produit au moment où les niveaux des revenus et de la consommation par habitant étaient beaucoup plus faibles que ceux atteints dans des pays européens; la planification centralisée s'était traduite à la fois par un niveau de vie moins élevé que celui d'autres pays européens et par une dégradation des conditions d'existence. UN وكان أكثر ما يميز هذا التباطؤ هو حدوثه على مستويات من الدخل والاستهلاك الفرديين أقل بكثير من المستويات التي تحققت في بلدان أوربية أخرى؛ فقد أدى التخطيط المركزي الى انخفاض مستوى المعيشة الى أقل مما كانت تتمتع به البلدان اﻷوروبية اﻷخرى وإلى انخفاض مستويات المعيشة على السواء.
    58. Lors de l'abandon de la planification centralisée pour un nouveau modèle faisant place à l'initiative et comportant des incitations, les gouvernements auraient dû expliquer à la population qu'il fallait s'attendre à court terme à de grandes disparités dans les revenus et la consommation. UN ٨٥ - وعندما جرى التخلي عن التخطيط المركزي واعتمد نموذج جديد يسمح بالمبادرة والحوافز، كان يجدر بالحكومات أن تعد الجمهور لاتساع الفجوة في الدخل والاستهلاك التي ستنشأ في اﻷجل القصير.
    Les observateurs considèrent aussi que la quasi-absence de petites entreprises privées, la planification centralisée à outrance, qui ne fait aucune place aux mécanismes de marché, la centralisation également excessive des décisions concernant la répartition des moyens de financement, et l'absence d'échelle des prix rationnelle ont joué un rôle. UN والعوامل اﻷخرى التي اعتبرها المحللون مسؤولة عن الحالة الاقتصادية الكوبية هي الانعدام شبه الكامل لوجود المؤسسات الصغيرة في القطاع الخاص؛ والتخطيط المركزي بأي ثمن، غير المتعلق إطلاقا بآليات السوق؛ والسيطرة المركزية المفرطة في اتخاذ القرار في مجال تخصيص الموارد، وعدم وجود هيكل اقتصادي رشيد لﻷسعار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد