ويكيبيديا

    "la planification de la famille" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنظيم الأسرة
        
    • وتنظيم الأسرة
        
    • بتنظيم الأسرة
        
    • بتخطيط الأسرة
        
    • تخطيط اﻷسرة
        
    • الى تنظيم اﻷسرة على
        
    • مسألة تنظيم اﻷسرة
        
    • في نشر تنظيم اﻷسرة
        
    • تنظيم النسل
        
    • على تنظيم اﻷسرة
        
    • في مجال تنظيم اﻷسرة
        
    • وتخطيط الأسرة
        
    • إطار برنامج تنظيم اﻷسرة
        
    Répartition en pourcentage des femmes mariées qui pratiquent la planification de la famille, par tranche d'âge, 2002 UN التوزيع النسبي للسيدات المتزوجات حاليا ويستخدمن وسائل تنظيم الأسرة حسب الفئات العمرية المختلفة لعام 2002
    Cependant, la délégation philippine a affirmé précédemment que la planification de la famille continuait, pour l'essentiel, de relever de la responsabilité des femmes. UN ومع ذلك، سبق أن صرح الوفد بأن المسؤولية عن تنظيم الأسرة لا تزال تقع إلى حد كبير على عاتق الأنثى.
    Les activités relatives à la planification de la famille et les services de contraception sont essentiellement l'affaire des gynécologues-obstétriciens. UN وأنشطة تنظيم الأسرة وخدمات منع الحمل هي أساسا من المسائل المتعلقة بأمراض النساء والولادة.
    la planification de la famille est le moyen le plus efficace de prévenir les avortements et les grossesses non désirées. UN وتنظيم الأسرة هو الطريقة الأكثر فعالية لمنع الإجهاض وحالات الحمل غير المخطط لها.
    Les ONG féminines font également une contribution à l'éducation de la population quant à la planification de la famille. UN كما تقدم المنظمات النسائية غير الحكومية مساهمة في تثقيف السكان فيما يتعلق بتنظيم الأسرة.
    Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine des soins de santé en vue de leur assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, les moyens d'accéder aux services médicaux, y compris ceux qui concernent la planification de la famille. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان الرعاية الصحية من أجل أن تضمن لها، على أساس تساوي الرجل والمرأة، الحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بتخطيط الأسرة.
    La santé familiale, y compris la santé de la mère et du nourrisson, ainsi que la vaccination, l'alimentation, la santé des adolescents et la planification de la famille; UN :: صحة الأسرة، وتشمل صحة الأم والطفل، بما في ذلك تنظيم الأسرة وصحة المراهقين والتغذية والتحصين؛
    L'enquête sur la planification de la famille a établi que le taux de carence calorique chronique est relativement élevé chez les femmes. UN وتشير الدراسة الاستقصائية عن تنظيم الأسرة في نيبال إلى الارتفاع النسبي لمستوى النقص المزمن في الطاقة بالنسبة للمرأة.
    Cinquièmement, la participation des hommes à la planification de la famille laisse beaucoup à désirer. UN وخامسا، لا تزال هناك حاجة ماسة إلى النهوض بمشاركة الرجل في تنظيم الأسرة.
    Il observe que la planification de la famille vise exclusivement la femme. UN وتلاحظ أن تنظيم الأسرة لا يستهدف سوى النساء فقط.
    Il observe que la planification de la famille vise exclusivement la femme. UN وتلاحظ أن تنظيم الأسرة لا يستهدف سوى النساء فقط.
    Les contraceptifs sont distribués d'une part par l'intermédiaire de la Fondation pour la planification de la famille et d'autre part par les médecins généralistes. UN وتوزع وسائل منع الحمل عن طريق مؤسسة تنظيم الأسرة وعن طريق الممارسين العامين على حد سواء.
    Le nombre des utilisateurs de ces méthodes qui ont eu recours à la Fondation pour la planification de la famille a diminué, passant de 6750 en 1995 à 3684 en 1998. UN وانخفض عدد زيارات المتلقين لمؤسسة تنظيم الأسرة من 750 6 في عام 1995 إلى 684 3 في عام 1998.
    Le présent rapport analyse également le concept de la planification de la famille sous l'angle des droits de l'homme tel que l'ont défini les conférences internationales portant sur la question. UN ويحلِّل هذا التقرير أيضاً مفهوم تنظيم الأسرة من منظور حقوق الإنسان وفقاً لتعريفه في المؤتمرات الدولية ذات الصلة.
    Une femme qui demande des services de santé, y compris pour la planification de la famille, n'a pas besoin de l'autorisation de son mari aux yeux de la loi. UN ولا يتطلب القانون تصريح الزوج للمرأة المتزوجة بطلب الخدمات الصحية بما فيها تنظيم الأسرة.
    Il y a même des agents sanitaires bénévoles qui sont formés pour promouvoir la planification de la famille en faisant du porte-à-porte. UN وهناك عاملون صحيون متطوعون مدربون على العمل على نشر حملة تنظيم الأسرة من منـزل إلى آخر.
    Le contenu de la matière intitulée < < Mode de vie, démocratie et droits de l'homme > > ne fait aucune mention, sous quelle que forme que ce soit, de la planification de la famille. UN وفي مادة ثقافة الحياة والديمقراطية وحقوق الإنسان، لا يوجد أية محتويات تعالج بأي طريقة أو شكل تنظيم الأسرة.
    En outre, par leur nature même, les travaux de la Section de la fécondité et de la planification de la famille de la Division de la population portent principalement sur les femmes. UN وفضلا عن ذلك فإن عمل دائرة الخصوبة وتنظيم الأسرة يتركز بطبيعته على المرأة.
    Il leur a été fourni des instructions sur la contraception ainsi que sur l'hygiène et la planification de la famille. UN وصدرت تعليمات بشأن منع الحمل فضلاً عن تعليمات بشأن قواعد الصحة الشخصية وتنظيم الأسرة.
    la planification de la famille est effectuée par les familles individuelles, compte tenu de leur situation, des dispositions pertinentes des lois et règlements, de la morale et de la coutume. UN وتقوم الأسر كل على حدة بتنظيم الأسرة في ضوء ظروفها وامتثالا للقوانين واللوائح والأخلاق والعادات.
    1. Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine des soins de santé en vue de leur assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, les moyens d'accéder aux services médicaux, y compris ceux qui concernent la planification de la famille. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان الرعاية الصحية من أجل أن تضمن لها، على أساس تساوي الرجل والمرأة، الحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بتخطيط الأسرة.
    110. L'action du Fonds en faveur de la planification de la famille a été bien appuyée par des activités annexes d'information, d'éducation et de communication, grâce auxquelles les activités de population ont été soutenues par la classe politique et le public en tant que composante indissociable du développement durable. UN ٠١١ - تلقت الجهود التي يبذلها الصندوق في مجال تخطيط اﻷسرة شديد الدعم من أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال وثيقة الترابط.
    la planification de la famille devait être considérée comme un moyen d'améliorer la santé et le bien-être de la famille. UN واشار الى أنه ينبغي النظر الى تنظيم اﻷسرة على أنه وسيلة لتحسين صحة اﻷسرة ورفاهها.
    Étant donné que la planification de la famille demeurait une question très politique et délicate dans le pays, une autre délégation s'est demandé pourquoi il n'était prévu que des ressources limitées pour les activités de sensibilisation. UN ونظرا إلى أن مسألة تنظيم اﻷسرة لا تزال قضية سياسية وحساسة جدا في البلد، تساءل وفد آخر عن سبب تخصيص موارد محدودة فقط للدعوة.
    L'intégralité du chapitre 3 de la loi sur les soins de santé, promulguée en 1989, est consacrée à la mise en oeuvre de la planification de la famille et aux soins de santé maternelle et infantile. UN ويخصص قانون رعاية صحة الشعب الصادر في عام ١٩٨٩ الفصل الثالث بأكمله لتنفيذ تنظيم النسل ورعاية صحة اﻷم والطفل.
    On a fait valoir que l'élimination des inégalités entre les sexes améliorerait la condition de la femme et pourrait ainsi favoriser la planification de la famille. UN ومن الموصى به ازالة أوجه عدم المساواة بين الجنسين تعزيزا لمركز المرأة، مما سيكون له بدوره أثر ايجابي على تنظيم اﻷسرة.
    Les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les donateurs sont instamment invités à appuyer les travaux de recherche appliquée en cours dans le domaine de la planification de la famille. UN تحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمانحون على دعم الجهود البحثية التطبيقية الجارية في مجال تنظيم اﻷسرة.
    D'après cette enquête, les services les plus largement disponibles sont : l'immunisation, l'éducation sur le VIH/sida, l'utilisation de préservatifs, la planification de la famille, et les soins aux enfants. UN وطبقاًَ للاستقصاء، فإن الخدمات الأكثر تواجداً وأعداداً هي: التحصين، والتوعية عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، واستخدام العازل وتخطيط الأسرة ورعاية الطفل.
    404. En réponse à une question concernant la possibilité pour les adolescentes d'obtenir librement, sans l'autorisation des parents, des conseils en matière de planification de la famille et de contraceptifs, la représentante a précisé que les adolescentes pouvaient librement obtenir des informations relatives à la santé génésique dans les dispensaires financés dans le cadre du Programme de la planification de la famille. UN ٤٠٤ - وردا على سؤال يتعلق بتنظيم اﻷسرة واتاحة المشورة مجانا بشأن وسائل منع الحمل للفتيات بدون موافقة الوالدين، قالت الممثلة إنه تتوافر للفتيات مجانا إمكانية الحصول على المشورة المتصلة بالصحة الجنسية والتناسلية في عيادات تمول في إطار برنامج تنظيم اﻷسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد