ويكيبيديا

    "la planification et à la gestion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تخطيط وإدارة
        
    • التخطيط واﻹدارة
        
    • لتخطيط وإدارة
        
    • التخطيط وإدارة
        
    • مجال التخطيط والتنظيم
        
    • تخطيط وادارة
        
    • مجال التخطيط والإدارة
        
    • التخطيط والادارة
        
    Cette formation est coordonnée par l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et comporte les programmes spécialisés relatifs à la planification et à la gestion des opérations d'urgence. UN ويجري تنسيق التدريب مع المنظمة الدولية للهجرة ويشمل التدريب برامج متخصصة في تخطيط وإدارة عمليات الطوارئ.
    Leur contribution doit être reconnue comme une ressource vitale et intégrée à la planification et à la gestion urbaines. UN ومن الضروري الاعتراف بأن إسهامهم هو مورد حيوي ينبغي إدماجه في أنشطة تخطيط وإدارة المناطق الحضرية؛
    L'OMS fait observer que des autochtones participent à la planification et à la gestion de ses activités. UN كذلك، تشير منظمة الصحة العالمية إلى أن السكان اﻷصليين يشتركون في عملية تخطيط وإدارة السياسات الحاكمة ﻷنشطتها.
    Son thème central sera la gestion intégrée des zones côtières, moyennant la participation des usagers à la planification et à la gestion des modalités de règlement des différends. UN وسيتمثل الموضوع الرئيسي للمؤتمر في تحقيق التكامل في إدارة المناطق الساحلية، بالاستعانة بمبادئ إشراك أصحاب المصلحة في التخطيط واﻹدارة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بفض المنازعات.
    Une des étapes importantes de ce processus consisterait à encourager le recours à la méthode du cadre logique appliquée à la planification et à la gestion des programmes centrées sur les résultats. UN ويتمثل جزء رئيسي من العملية في الاستفادة من نهج الإطار المنطقي كأداة لتخطيط وإدارة البرامج ترتكز على النتائج.
    Il faudrait en outre s'attacher à garantir la pleine participation de toutes les composantes de la population déplacée à la planification et à la gestion du programme de réinstallation. UN إلا أنه ينبغي ضمان المشاركة الكاملة لجميع شرائح السكان المشردين داخلياً في عملية تخطيط وإدارة خطة إعادة التوطين.
    Elle attache par ailleurs une importance capitale à l'éducation et à la formation, en tant que moyens de faire participer davantage les populations autochtones à la planification et à la gestion des projets qui leur sont destinés et, ce faisant, d'accroître l'efficacité de ces dernières. UN وهو يولي من ناحية أخرى، أهمية رئيسية للتعليم والتدريب بوصفهما من الوسائل التي تساعد على مزيد من مشاركة السكان اﻷصليين في تخطيط وإدارة المشاريع الخاصة بهم ومن ثم زيادة فعالية هذه اﻷخيرة.
    En Somalie, il a apporté un soutien technique à la planification et à la gestion du développement urbain, notamment en ce qui concerne les systèmes d'approvisionnement en eau. UN وفي الصومال، وفر البرنامج الإنمائي تعاونا تقنيا في مجال تخطيط وإدارة التنمية الحضرية، لا سيما في مجال الشبكات الحضرية للإمداد بالمياه.
    Ils prévoient que les autorités compétentes devraient associer les femmes à la planification et à la gestion de la réinstallation et que des efforts particuliers devraient être faits pour assurer la pleine participation des femmes à la planification et à la distribution des fournitures de première nécessité. UN وهي تنص على الحاجة إلى إشراك المرأة في تخطيط وإدارة عمليات إعادة التوطين التي تقررها الدولة، وعلى بذل جهود خاصة لتأمين مشاركة المرأة بصورة تامة في التخطيط لﻹمدادات اﻷساسية وتوزيعها.
    2. Des efforts particuliers seront faits pour assurer la pleine participation des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays à la planification et à la gestion de leur retour ou réinstallation et de leur réintégration. UN 2- تُبذل جهود خاصة لكفالة المشاركة التامة للمشردين داخلياً في تخطيط وإدارة عودتهم وإعادة توطينهم وإدماجهم.
    L'on s'emploiera tout particulièrement, dans l'optique du programme Action 21, à consolider le rôle de la cartographie en tant qu'instrument de collecte et d'analyse de données utiles à la planification et à la gestion des terres. UN وسيولى اهتمام خاص لتعزيز نشاط رسم الخرائط باعتباره أداة لجمع المعلومات وتحليلها ﻷغراض تخطيط وإدارة الموارد من اﻷراضي في ضوء جدول أعمال القرن ٢١.
    L'on s'emploiera tout particulièrement, dans l'optique du programme Action 21, à consolider le rôle de la cartographie en tant qu'instrument de collecte et d'analyse de données utiles à la planification et à la gestion des terres. UN وسيولى اهتمام خاص لتعزيز نشاط رسم الخرائط باعتباره أداة لجمع المعلومات وتحليلها ﻷغراض تخطيط وإدارة الموارد من اﻷراضي في ضوء جدول أعمال القرن ٢١.
    Toutes les parties prenantes, notamment les femmes, les populations autochtones et autres grands groupes devraient participer à la planification et à la gestion des ressources foncières, ainsi qu'au renforcement du consensus. UN لذلك ينبغي أن تشترك كل الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك المرأة والسكان اﻷصليون والفئات الرئيسية اﻷخرى، في تخطيط وإدارة موارد اﻷراضي وفي تحقيق توافق في اﻵراء بشأن عملية التعمير.
    Lorsque des minorités sont déplacées de force pour des raisons de sécurité, les autorités concernées doivent faire participer les populations touchées, notamment les femmes, à la planification et à la gestion des opérations de réinstallation. UN وفي حالات تهجير الأقليات قسراً لدواعٍ أمنية، ينبغي للسلطات المعنية أن تُشرك الأقليات المتضررة، بما يشمل النساء، في تخطيط وإدارة عملية إعادة توطينها.
    Les communautés locales disposent de connaissances indigènes capables de faciliter l'adaptation technologique; elles devraient dès lors avoir la possibilité de participer à la planification et à la gestion de programmes et à l'évaluation de l'applicabilité locale de certaines technologies agricoles. UN وتمتلك المجتمعات المحلية معارف أهلية يمكن أن تُسَهِّل تكييف التكنولوجيا، لذا يجب إعطاؤها الفرصة للمشاركة في تخطيط وإدارة البرامج، وتقييم مدى إمكانية تطبيق التكنولوجيات الزراعية محليا.
    Les données écologiques, techniques, sociales et économiques ainsi obtenues concernant l'évaluation de la dégradation des sols devraient faciliter la prise de décisions relatives à la planification et à la gestion intégrées des terres arides. UN ومن المنتظر أن يوفر تقييم النظام الإيكلولوجي في الألفية المعلومات الإيكولوجية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية عن تقييم تردي الأراضي بغية اتخاذ القرارات بشأن تخطيط وإدارة الأراضي الجافة على نحو متكامل.
    b) Mise en valeur des ressources humaines nécessaires à la planification et à la gestion durable d’activités dans le domaine des énergies renou- velables; UN )ب( تنمية الموارد البشرية لتلبية احتياجات التخطيط واﻹدارة المستدامة لقطاع الطاقة المتجددة؛
    Une des étapes importantes de ce processus consisterait à encourager le recours à la méthode du cadre logique appliquée à la planification et à la gestion des programmes centrées sur les résultats. UN ويتمثل جزء رئيسي من العملية في الاستفادة من نهج الإطار المنطقي كأداة لتخطيط وإدارة البرامج ترتكز على النتائج.
    5 stages de formation à la planification et à la gestion de l'information ont été organisés à Djouba à l'intention de 116 administrateurs de prison. UN ونظمت خمس دورات في مجال التخطيط وإدارة المعلومات في جوبا لـ 116 مديراً من مديري السجون.
    Une délégation a demandé si l'UNICEF était en mesure de participer à la planification et à la gestion de la santé et a déclaré qu'une collaboration étroite avec d'autres partenaires était essentielle pour éviter les doubles emplois. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان بوسع اليونيسيف أن تشارك في مجال التخطيط والتنظيم على الصعيد الصحي، وصرح بأن ثمة ضرورة للاضطلاع بتعاون وثيق مع سائر الشركاء من أجل تجنب التداخل.
    36. Le manque d'information constitue le principal obstacle à la planification et à la gestion des économies d'énergie dans le secteur domestique dans les pays en développement. UN ٣٦ - إن القيد الرئيسي على تخطيط وادارة حفظ الطاقة لﻷسر المعيشية في البلدان النامية هو الافتقار الى المعلومات.
    Fonctions intégrées d'appui à la planification et à la gestion de l'environnement et élaboration de programmes de formation en collaboration avec des institutions nationales et sous-régionales (Programme d'urbanisation durable) UN مهام الدعم في مجال التخطيط والإدارة البيئيين ووضع المناهج بالتعاون مع المؤسسات الوطنية/دون الإقليمية (برنامج المدن المستدامة)
    4. Dans son précédent rapport, le Secrétaire général a indiqué qu'en dépit de l'ampleur et de la qualité des données, l'insuffisance des informations recueillies dans les pays restait un sérieux obstacle à la planification et à la gestion du secteur considéré. UN ٤ - جاء في التقرير السابق لﻷمين العام أنه على الرغم من التحسينات التي طرأت على مستوى ونوعية البيانات، فإن نقص المعلومات المناسبة عن توفير المياه والمرافق الصحية على المستوى الوطني يشكل قيدا خطيرا على التخطيط والادارة القطاعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد