ويكيبيديا

    "la planification et de l'exécution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تخطيط وتنفيذ
        
    • التخطيط والتنفيذ
        
    • تخطيطها وتنفيذها
        
    • بتخطيط وتنفيذ
        
    • لتخطيط وتنفيذ
        
    Ces directives donneront des indications générales quant aux problèmes et aux considérations juridiques et pratiques dont il faut tenir compte lors de la planification et de l'exécution d'un programme de rapatriement librement consenti. UN وستوفر هذه المبادئ توجيها عاما بشأن القضايا والاعتبارات القانونية والعملية التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند تخطيط وتنفيذ برنامج العودة الطوعية إلى الوطن.
    C'est aussi ce que doivent faire les organismes qui fournissent une aide bilatérale ou multilatérale, afin que les activités d'assistance technique soient pour eux autant d'occasions de collaborer, au niveau de la planification et de l'exécution, avec les entités nationales qui sont leurs interlocuteurs. UN ويتعين تشجيع العملية ذاتها بين منظمات المعونة الثنائية أو المتعددة اﻷطراف بحيث يمكن أن يسهم تخطيط وتنفيذ المساعدة التقنية في تحقيق التعاون بين الوكالات ومع المنظمات الوطنية النظيرة.
    Tout en reconnaissant les besoins spécifiques des réfugiés âgés, les délégations appuient la stratégie du HCR visant à ne pas les isoler d'une autre catégorie spéciale mais à les intégrer dans tous les aspects de la planification et de l'exécution du programme. UN وبينما اعترفت الوفود بالحاجات الخاصة للاجئين المسنين، أيدت استراتيجية المفوضية بعدم عزلهم كفئة أخرى من الفئات الخاصة، بل إدماج المسنين بدلاً من ذلك في جميع جوانب تخطيط وتنفيذ البرنامج.
    Le sous-groupe a également été chargé de faciliter la coordination de la planification et de l'exécution du programme de réinsertion des ex-combattants. UN وقد عهد أيضا إلى هذه اللجنة بتعزيز تنسيق إعادة إدماج المقاتلين السابقين أثناء مرحلتي التخطيط والتنفيذ.
    Elles travaillent avec les gouvernements à pratiquement tous les niveaux du développement et notamment à ceux de la planification et de l'exécution. UN وهي تعمل مع الحكومات على شتى مستويات عملية التنمية، بما في ذلك التخطيط والتنفيذ.
    Elle s'efforcera en outre d'accroître le nombre d'équipes de coordination du dispositif de sécurité qui procèdent ensemble à la planification par pays, ainsi que le nombre d'organismes, de fonds et de programmes des Nations Unies qui tiennent compte des coûts lors de la planification et de l'exécution de leurs programmes. UN وستبذَل أيضا جهود لزيادة عدد أفرقة إدارة الأمن التي تقوم بالتخطيط القطري المشترك وعدد وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تراعي اعتبارات التكاليف في إطار تخطيطها وتنفيذها للبرامج.
    en créant un cadre institutionnel et en identifiant les institutions chargées de la planification et de l'exécution des programmes en faveur des femmes; UN :: توفير إطار مؤسسي والتعرف على المؤسسات التي سيجري من خلالها القيام بتخطيط وتنفيذ البرامج التي تراعي نوع الجنس؛
    C'est pourquoi nous maintenons qu'il importe d'accorder une attention particulière aux pays en développement qui sont touchés par ce problème, dans le cadre de la planification et de l'exécution des activités menées par l'ONU et les autres institutions spécialisées et dans l'attribution des ressources à cette fin. UN ولهذا السبب، نتمسك بأنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية المنكوبة لدى تخطيط وتنفيذ أنشطة اﻷمم المتحدة وسائر الوكالات المتخصصة واستخدام الموارد في هذا الصدد.
    ii) Les populations autochtones et les gouvernements doivent se rencontrer de façon régulière pour s'entretenir de la planification et de l'exécution des programmes des organismes des Nations Unies et les mesures internationales touchant les autochtones; UN ' ٢ ' هناك حاجة شديدة لعقد اجتماعات منتظمة بين السكان اﻷصليين والحكومات لتبادل اﻵراء واﻷفكار بشأن تخطيط وتنفيذ أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالسكان اﻷصليين واﻷحكام الدولية التي تمسهم؛
    On a souligné la contribution essentielle que les réunions du Comité mixte apportaient au renforcement du dialogue et à l'amélioration constante de la planification et de l'exécution d'activités communes par les deux organisations dans le domaine de l'éducation. UN وأكدت على أن اجتماعات اللجنة المشتركة ذات أهمية أساسية بالنسبة الى تعزيز الحوار الفني ومواصلة التحسن في تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة التعليمية المشتركة بين المنظمتين.
    On a souligné la contribution essentielle que les réunions du Comité mixte apportaient au renforcement du dialogue et à l'amélioration constante de la planification et de l'exécution d'activités communes par les deux organisations dans le domaine de l'éducation. UN وأكدت على أن اجتماعات اللجنة المشتركة ذات أهمية أساسية بالنسبة الى تعزيز الحوار الفني ومواصلة التحسن في تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة التعليمية المشتركة بين المنظمتين.
    Reconnaissant qu'il importe de consulter les peuples autochtones et de coopérer avec eux aux fins de la planification et de l'exécution du programme d'activités de la Décennie et qu'il est nécessaire d'obtenir un appui financier adéquat de la communauté internationale, notamment des organismes des Nations Unies et des institutions spécialisées, UN وإذ تعترف بأهمية التشاور والتعاون مع الشعوب اﻷصلية في تخطيط وتنفيذ برنامج أنشطة العقد، وضرورة الدعم المالي المناسب من المجتمع الدولي، بما في ذلك اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة،
    Le HCR est dirigé par un Haut Commissaire qui exerce les fonctions de chef de secrétariat, sous l'autorité de l'Assemblée générale, et est chargé de la planification et de l'exécution de son programme de travail. UN يترأس مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مفوض سامٍ يعمل بصفته كبير الموظفين التنفيذيين تحت سلطة الجمعية العامة ويضطلع بمسؤولية تخطيط وتنفيذ برامج العمل التنظيمي.
    La conformité au droit international et national de l'environnement fait partie de la planification et de l'exécution des obligations internationales de l'Ukraine concernant la destruction des mines antipersonnel PFM-1 et du propergol solide des missiles balistiques intercontinentaux RS-22. UN ويشكل الامتثال لأحكام القانون البيئي الدولي والمحلي جزءا من جهود تخطيط وتنفيذ التزامات أوكرانيا الدولية في مجال تدمير الألغام المضادة للأفراد من
    Cela nous donne l'impression qu'Israël lui-même se comporte comme s'il était un élément de la planification et de l'exécution, comme dans le cadre de l'événement de Tel-Aviv et d'autres encore. UN وهذا يعطينا الانطباع بأن إسرائيل ذاتها تتصرف وكأنهـا جـزء من التخطيط والتنفيذ كحادث تـل أبيب وحوادث أخرى.
    La participation active des pays qui fournissent des contingents militaires et policiers à toutes les phases de la planification et de l'exécution est particulièrement importante. UN وأشار إلى أن المشاركة الفعالة للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في جميع مراحل التخطيط والتنفيذ يكتسي أهمية خاصة.
    On attribue le succès de ces entreprises à la participation directe des autorités de police, de l’armée et des services de contrôle des frontières à tous les stades de la planification et de l’exécution. UN ويعزى نجاح مثل هذه المشاريع إلى اﻹسهام المباشر لسلطات إنفاذ القوانين والدفاع ومراقبة الحدود التابعة للدول المشاركة في كافة مراحل التخطيط والتنفيذ.
    Cette fois, les enquêteurs du Bureau des droits de l'homme de la MINUBH suivent et encadrent de près chacune des phases de la planification et de l'exécution de l'enquête par les services du Ministère de l'intérieur cantonal. UN وتخضع التحقيقات الراهنة التي يجريها موظفو وزارة الداخلية في الكانتون للمراقبة الدقيقة من جانب محققي مكتب حقوق اﻹنسان التابع للبعثة، الذين يقدموا أيضا مشورتهم في كل مرحلة من مراحل التخطيط والتنفيذ.
    On s'efforcera en outre d'accroître le nombre d'équipes de coordination du dispositif de sécurité qui procèdent à une planification commune à l'échelle des pays, ainsi que le nombre d'organismes, de fonds et de programmes des Nations Unies qui tiennent compte des coûts lors de la planification et de l'exécution de leurs programmes. UN كما ستُبذل جهود لزيادة عدد أفرقة إدارة الأمن التي تقوم بالتخطيط القطري المشترك وكذا عدد وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تراعي اعتبارات التكاليف في تخطيطها وتنفيذها للبرامج.
    On s'efforcera en outre d'accroître le nombre d'équipes de gestion de la sécurité qui procèdent à une planification commune à l'échelle des pays ainsi que le nombre d'organismes, de fonds et de programmes des Nations Unies qui tiennent compte des coûts lors de la planification et de l'exécution de leurs programmes. UN كما ستبذل جهود لزيادة عدد أفرقة إدارة الأمن التي تقوم بالتخطيط القطري المشترك وكذا عدد وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تراعي اعتبارات التكاليف في تخطيطها وتنفيذها للبرامج.
    Elle est également responsable de la planification et de l'exécution des activités visant à sensibiliser le public et à exploiter l'information et, à cet effet, collabore avec les organismes des Nations Unies, les associations des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN وتقوم الشعبة أيضا بتخطيط وتنفيذ سبل الوصول الى الجمهور ومعرفة ردوده وتعليقاته، وذلك بالتعاون مع المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة وجمعيات اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات غير الحكومية.
    Cela constituera la base de la planification et de l'exécution de toutes les activités contractuelles, à commencer par l'appel d'offres, suivi des opérations de conception, de mise au point et d'essai, puis de l'évaluation des résultats, jusqu'aux essais de réception des lots d'une production en série. UN وهذا يضع الأساس لتخطيط وتنفيذ جميع الجهود التعاقدية، بدءاً بطلب مقترحات ومروراً بالتصميم والتطوير وإجراءات الاختبار، وتقييم النتائج، وانتهاءً باختبارات قبول دفعات المنتجات في الإنتاج النمطي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد