ويكيبيديا

    "la planification et la mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تخطيط وتنفيذ
        
    • التخطيط والتنفيذ
        
    • وتخطيط وتنفيذ
        
    • تكون عملية وضع
        
    • بتخطيط وتنفيذ
        
    • لتخطيط وتنفيذ
        
    :: Conseils et aide technique fournis à la Police libyenne sur la planification et la mise en œuvre du plan de sécurité en vue des élections UN :: إسداء المشورة والمساعدة التقنية إلى الشرطة الليبية حول تخطيط وتنفيذ الخطة الأمنية للانتخابات
    Elle maintiendra son appui aux organisations de la société civile pour la planification et la mise en œuvre d'activités à l'échelle du système des Nations Unies. UN وستواصل البعثة دعم منظمات المجتمع المدني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    La problématique hommes-femmes a été prise en compte dans la planification et la mise en œuvre de toutes les activités de la CESAP, d'où sa place dans les documents finals de la Commission. UN وتم دمج البعد الجنساني في تخطيط وتنفيذ جميع أنشطة اللجنة، مما أسهم في انعكاس الشواغل الجنسانية في وثائقها الختامية.
    Il est donc nécessaire de leur préférer un cadre d'action intégré dans la planification et la mise en œuvre générales à l'échelle nationale. C. Promotion des mécanismes de coordination UN وعليه، يلزم اعتماد إطار يقوم على السياسات ويندرج في سياق التخطيط والتنفيذ الأوسع نطاقا على الصعيد الوطني.
    Les populations les plus touchées ne doivent pas être oubliées dans la planification et la mise en œuvre de la réponse. UN وعلينا ألا ننسى السكان الأكثر تأثراً عند تخطيط وتنفيذ الاستجابة.
    Cette approche a facilité la planification et la mise en œuvre des activités des uns et des autres, grâce à un brassage d'idées qui a permis d'optimiser les résultats. UN وقد ساعد هذا النهج على تحقيق التلاقح في تخطيط وتنفيذ أنشطة كل منها وتوليد أثر أكبر.
    Dans cette perspective, la planification et la mise en œuvre des projets et des interventions requis par les Jeux Olympiques répondent aux objectifs suivants : UN ومن هذا المنظور، فان تخطيط وتنفيذ المشاريع الأولمبية الضرورية والتدخلات، يُنظر إليها في إطار الأهداف التالية:
    Elle pourra ainsi avoir une influence directe sur la planification et la mise en œuvre de l'assistance humanitaire et l'élaboration de stratégies de relèvement pour le pays. UN وبذلك يكون لـه تأثير مباشر على تخطيط وتنفيذ المساعدات الإنسانية وصياغة استراتيجيات الإنعاش الخاصة بالبلد.
    De nombreux efforts ont été faits pour intégrer cette dimension dans la planification et la mise en œuvre de divers aspects du NEPAD. UN وقد بُذل جهد كبير في دمج البعد الجنساني في تخطيط وتنفيذ مختلف جوانب الشراكة الجديدة.
    Elle maintiendra son appui aux organisations de la société civile pour la planification et la mise en œuvre d'activités à l'échelle du système des Nations Unies. UN وستواصل البعثة أيضا دعم منظمات المجتمع المدني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    Les partenaires seront invités à participer à la planification et la mise en œuvre d'un processus de diffusion visant à faire connaître le portail à des publics particuliers. UN وسيُدع الشركاء إلى المساهمة في تخطيط وتنفيذ عملية إعلامية للتعريف بالبوابة لدى جماهير محددة.
    :: Des retards importants avaient été pris dans la planification et la mise en œuvre de la réforme de la gestion de la chaîne d'approvisionnement; UN :: كان هناك تأخيرات كبيرة في تخطيط وتنفيذ الإصلاحات في إدارة سلسلة التوريد؛
    Le Comité consultatif souligne que les enseignements tirés de l'exécution du plan-cadre d'équipement doivent orienter la planification et la mise en œuvre des projets d'équipement futurs. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أن الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر ينبغي أن يستنير بها تخطيط وتنفيذ المشاريع الكبرى الواسعة النطاق التي تنفَّذ مستقبلاً.
    Reconnaissant que le dialogue entre la société civile et les services de détection et de répression dans la planification et la mise en œuvre des activités de prévention du crime est important, UN وإذ يسلم بأهمية اشتراك المجتمع المدني وسلطات إنفاذ القانون معا في تخطيط وتنفيذ أنشطة منع الجريمة،
    Il n'a pas non plus garanti ou facilité la participation des personnes déplacées à la planification et la mise en œuvre des politiques et programmes adoptés. UN كما أنها لم تكفل ولم تسهل مشاركة المشردين داخلياً في تخطيط وتنفيذ السياسات والبرامج المعتمدة.
    Reconnaissant que le dialogue entre la société civile et les services de détection et de répression dans la planification et la mise en œuvre des activités de prévention du crime est important, UN وإذ يسلّم بأهمية اشتراك المجتمع المدني وسلطات إنفاذ القانون معا في تخطيط وتنفيذ أنشطة منع الجريمة،
    Ces interventions ont insufflé aux coordonnateurs des groupes thématiques le dynamisme nécessaire à la revitalisation de leurs groupes, de même qu'elles ont permis d'améliorer la communication entre les membres des groupes et poussé ces derniers à s'engager activement dans la planification et la mise en œuvre communes des activités. UN وهذا ما زود منسقي المجموعات بقوة الدفع الضرورية لإعادة تنشيطها، وزيادة التواصل بين أعضائها والمشاركة بنشاط في التخطيط والتنفيذ المشتركين.
    66. Contrairement à l'Afrique et à l'Asie, les pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont en très grand nombre rencontré des difficultés dans la planification et la mise en œuvre. UN 66- وبعكس أفريقيا وآسيا، واجهت معظم بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي عقبات في التخطيط والتنفيذ.
    Les plus marginalisés et vulnérables ne sont pas suffisamment pris en compte dans la conception, la planification et la mise en œuvre des programmes et politiques de santé procréative et sexuelle. UN ولا تؤخذ أشد الفئات تهميشا وضعفا في الحسبان عند تصميم وتخطيط وتنفيذ برامج وسياسات الصحة الجنسية والإنجابية.
    Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que la planification et la mise en œuvre de la continuité des opérations fassent partie de l'obligation de rendre des comptes et de la notation des responsables opérationnels. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يحرصوا على أن تكون عملية وضع خطط استمرارية تصريف الأعمال وتطبيقها عنصرا من عناصر مساءلة المديرين التنفيذيين وتقييم أدائهم.
    Le Secrétaire général est prié d’aider les États Membres à renforcer leurs mécanismes et procédures de coordination pour favoriser la planification et la mise en œuvre conjointes des activités concernant les victimes. UN ٥١ - يُطلب إلى اﻷمين العام أن يساعد الدول اﻷعضاء على تعزيز ترتيبات واجراءات التنسيق من أجل تشجيع الاضطلاع المشترك بتخطيط وتنفيذ اﻷنشطة ذات الصلة بالضحايا.
    Elle est donc une source précieuse de renseignements pour la planification et la mise en œuvre de réformes anticorruption au niveau national. UN وعليه، فإنه يُعتبر أداة قيمة لتخطيط وتنفيذ الإصلاحات الوطنية الخاصة بمكافحة الفساد بصورة مستنيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد