ويكيبيديا

    "la planification et la programmation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التخطيط والبرمجة
        
    • تخطيط وبرمجة
        
    • والتخطيط والبرمجة
        
    • يتعلق بالتخطيط والبرمجة
        
    • للتخطيط والبرمجة
        
    • وضع خطط وبرامج
        
    • وتخطيط وبرمجة
        
    • التخطيط ووضع البرامج
        
    la planification et la programmation conjointes sont effectuées en consultation étroite avec la Commission de l'UA. UN تنفذ عملية التخطيط والبرمجة المشتركة بالتشاور الوثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    la planification et la programmation en particulier pâtissent de l'absence d'orientation stratégique et de la mauvaise conception des programmes. UN وبوجه خاص، فإن عملية التخطيط والبرمجة في الأمم المتحدة مشوبة بنقص التوجيه الاستراتيجي وبسوء تصميم ما يوضع من برامج.
    Il a souligné que, dans toutes les entités du système, les questions de sexospécificités devraient être intégrées à la planification et la programmation. UN كما شددت على ضرورة إدماج منظور احتياجات الجنسين في صميم اﻷعمال عند التخطيط والبرمجة في جميع وكالات اﻷمم المتحدة.
    Ce Chef de service dirigera la planification et la programmation du travail régional du Secrétariat de la stratégie. UN وسيقود رئيس الفرع جهود تخطيط وبرمجة الأعمال الإقليمية لأمانة الاستراتيجية.
    la planification et la programmation des activités bénéficieront de la mise en place de systèmes d'information performants et d'une formation intensive du personnel. UN وإن تخطيط وبرمجة الأنشطة ستستفيد من نظم المعلومات الفعالة ومن تدريب الموظفين بصورة مكثفة.
    Le processus de consolidation de la paix exige de la cohérence dans l'analyse, la planification et la programmation à court et à long terme. UN وتتطلب عملية بناء السلام الاتساق في التحليل الفوري والطويل الأجل، والتخطيط والبرمجة.
    Ils s'inspireraient également le plus possible de l'expérience déjà acquise dans la planification et la programmation en tenant compte aussi bien de la nouvelle stratégie sur laquelle repose Action 21 que de ses recommandations détaillées. UN كما يمكنها أن تستند بقدر اﻹمكان على وثائق التخطيط والبرمجة السابقة، مع وضعها في الاعتبار الاستراتيجية الجديدة التي يقوم عليها جدول أعمال القرن ٢١ وتوصياته التفصيلية.
    Dans le cadre de ces activités, le Haut Commissariat a reconnu l'interdépendance des différentes catégories de droits et l'utilité du processus de présentation de rapports pour la planification et la programmation du développement national. UN وفي تنفيذ هذه الأنشطة، تدرك المفوضية الترابط بين مختلف فئات الحقوق وفائدة عملية الإبلاغ في التخطيط والبرمجة الإنمائيين الوطنيين.
    Au fur et à mesure que ces rouages prennent racine, la planification et la programmation collectives devraient continuer de s'améliorer - ce qui à son tour aura pour effet de responsabiliser davantage les différentes parties concernées. UN ومع زيادة ترسيخ هذه الهياكل، من المتوقع استمرار تحسن عملية التخطيط والبرمجة الجماعية. وهذا من شـأنه، بدوره، أن يعزز المساءلة.
    Il conclut en soulignant les efforts déployés par le Bureau pour veiller à l'intégration des préoccupations spécifiques concernant les femmes et les enfants réfugiés dans la planification et la programmation au niveau national. UN وختم كلمته بإيجاز الجهود التي يبذلها المكتب لضمان إدراج الاهتمام الخاص باللاجئات واللاجئين من الأطفال في التخطيط والبرمجة على المستوى القطري.
    La Commission demandait également au Secrétaire exécutif de fournir une assistance technique en vue de renforcer les capacités nationales nécessaires pour la planification et la programmation plurisectorielles et intégrées du développement social. UN وطلبت كذلك تقديم المساعدة التقنية لتعزيز القدرات الوطنية في مجال التخطيط والبرمجة اﻹنمائية الاجتماعية المتعددة القطاعات والمتكاملة.
    Quelques mots d'explication sont nécessaires au sujet de ces indicateurs. Un plaidoyer efficace doit s'appuyer sur des faits; la planification et la programmation exigent également des faits; de même l'action. UN ويلزم وضع بضع كلمات لشرح هذه المؤشرات في عبارات قليلة؛ والدعوة الفعالة تتطلب حقائق؛ ويتطلب التخطيط والبرمجة حقائق؛ ويتطلب العمل حقائق.
    Il sera peut-être nécessaire d'apporter de nouveaux changements dans la planification et la programmation au niveau des pays, en se donnant pour objectif d'aider les pays à formuler des programmes nationaux cohérents. UN وقد يلزم إدخال مزيد من التغييرات في نهج التخطيط والبرمجة على المستوى القطري التوكيد على مساعدة البلدان في وضع برامج وطنية متماسكة.
    Les hauts fonctionnaires devraient solliciter l'avis des spécialistes des questions sexospécifiques en ce qui concerne la manière de tenir compte de ces questions dans la planification et la programmation. UN وينبغي لكبار صانعي القرارات أن يلتمسوا نصيحة اخصائي قضايا الفوارق بين الجنسين بشأن كيفية مراعاة منظور نوع الجنس في التخطيط والبرمجة.
    Il met en garde contre toute solution qui entraînerait une réduction de la portée du projet, en particulier d'Umoja-Extension 2, qui comporte quelques-unes des principales fonctions à informatiser, dont la planification et la programmation, la gestion de la chaîne d'approvisionnement et l'établissement du budget. UN وتحذر اللجنة الاستشارية من اتباع أي نهج من شأنه أن يؤدي إلى تقليص نطاق المشروع، وبخاصة مرحلة التوسيع 2 التي تضم بعض المهام الرئيسية التي يتعين تحويلها إلى التشغيل الآلي، بما فيها التخطيط والبرمجة وإدارة سلسلة التوريد ومهام وضع الميزانية.
    De tels critères devraient avoir plus de poids dans la planification et la programmation des bourses. UN ويتعين أن يكون لهذه المعايير وزنا متزايدا في تخطيط وبرمجة الزمالات.
    Ces activités ont aussi aidé à intégrer les recommandations de l'examen dans la planification et la programmation des organismes des Nations Unies. UN كما ساعدت الأنشطة المذكورة على تعميم توصيات الاستعراض في تخطيط وبرمجة الكيانات في منظومة الأمم المتحدة.
    Beaucoup d'entre eux ne se voient souvent donner qu'un rôle marginal dans la planification et la programmation, et ils n'ont pas facilement accès aux centres de détermination des politiques. UN ويمنح العديد منها عادة دورا هامشيا في تخطيط وبرمجة اﻷنشطة ولا يتوافر لها الوصول الميسر الى مستويات اتخاذ القرارات أو تقرير السياسات.
    L'analyse de la situation et l'évaluation des tendances de la traite des enfants dans onze États où ce fléau est répandu ont été réalisées en 2004 en vue d'améliorer la prévention, la planification et la programmation concernant les questions liées à la traite des personnes. UN :: واستُكمل تحليل الحالة وتقييم الاتجاهات في مجال الاتجار بالأطفال في إحدى عشرة ولاية يتوطن فيها هذا الاتجار في سنة 2004 وذلك لتعزيز عمليات الوقاية والتخطيط والبرمجة بشأن قضايا الاتجار.
    L'OMS a progressivement élaboré et mis en place pour son personnel et les pays partenaires une stratégie de renforcement des capacités en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes dans la planification et la programmation sanitaires. UN 61 - ظلت منظمة الصحة العالمية تقوم تدريجيا بتطوير ونشر استراتيجية لبناء قدرات موظفيها وشركائها من البلدان في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، فيما يتعلق بالتخطيط والبرمجة في المجال الصحي.
    Les directeurs de grands programmes ont confirmé que l'alignement de la période de planification sur la période budgétaire biennale a fourni une base plus réaliste pour la planification et la programmation. UN وأكد كبار مديري البرامج أن تنسيق فترة التخطيط مع فترة ميزانية السنتين وفر أساسا أكثر واقعية للتخطيط والبرمجة.
    Le Bureau a également fourni une aide aux gouvernements et aux communautés économiques régionales pour la planification et la programmation de capacités d'adaptation avec la mise en place de plates-formes de partage d'informations. UN وساعد المكتب الحكومات والجماعات الاقتصادية الإقليمية على وضع خطط وبرامج في مجال القدرة على الانتعاش وعلى تصميم برامج لتبادل المعلومات.
    Avec la levée récente de la limite temporelle à son mandat et son appartenance au Groupe des Nations Unies pour le développement, le HCR est mieux à même d'adopter des politiques à plus long terme en matière de formulation de politique générale dans la planification et la programmation de ses activités et dans la rationalisation de la structure et des processus visant à accroître son efficacité. UN وبعد القيام مؤخراً بإزاحة القيد الزمني المفروض على ولايتها وضمها إلى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، أصبحت المفوضية في وضع يؤهلها لاعتماد رؤى أطول أمداً فيما يتعلق بصياغة السياسات العامة، وتخطيط وبرمجة أنشطتها، وتبسيط هيكلها التنظيمي وعملياتها من أجل زيادة فعاليتها.
    Cette complexité ne doit pas servir de prétexte pour renoncer au profilage, dont l'absence compliquerait la planification et la programmation en vue de la découverte de solutions durables et peut même rendre de telles solutions impraticables. UN 42 - ولا تصلح هذه التعقيدات لأن تشكل مبررات لعدم القيام بعملية تحديد السمات إذ أن عدم القيام بذلك يعقّد عملية التخطيط ووضع البرامج للتوصل إلى حلول دائمة، وقد يجعل هذه الحلول غير مستدامة في واقع الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد