Les mesures prises pour assurer la pleine participation des personnes handicapées au processus de collecte des données et à la recherche. | UN | التدابير المتخذة لضمان المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في عملية جمع البيانات وإجراء البحوث |
3. Les mesures prises pour assurer la pleine participation des personnes handicapées au processus de collecte des données et à la recherche. | UN | التدابير المُتخذة لضمان المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في عملية جمع البيانات والبحوث |
B. Renseignements concernant les mesures prises pour assurer la pleine participation des personnes handicapées au processus de collecte des données et d'enquête | UN | باء- معلومات عن التدابير المتخذة لضمان المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في عملية جمع البيانات والبحوث |
Le Code civil et le Code pénal en vigueur, ainsi que la réglementation, prévoient que les juges et autorités effectuent des adaptations judicieuses dans les différentes procédures afin de garantir la pleine participation des personnes handicapées et leurs droits. | UN | وينص القانونان المدني والجنائي الساريان وغير ذلك من التشريعات على أن يجري مختلف القضاة والسلطات تعديلات مقبولة على مختلف الإجراءات بغية كفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة وضمان حقوقهم. |
699. Des mesures sont adoptées pour garantir la pleine participation des personnes handicapées à la compilation des données et à l'enquête. | UN | 699- وهو بصدد اتخاذ تدابير لكفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة في جمع البيانات وفي البحوث. |
La mise en œuvre de la Convention par le Gouvernement a également tenu compte de la stratégie européenne en faveur des personnes handicapées et du Plan d'action du Conseil de l'Europe pour la promotion des droits et de la pleine participation des personnes handicapées à la société. | UN | واختتم كلامه قائلا إن حكومة بلده تأخذ في الاعتبار، في تنفيذ الاتفاقية، الاستراتيجية الأوروبية للإعاقة وخطة عمل المجلس الأوروبي لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم الكاملة في المجتمع. |
Le Gouvernement a promulgué de nombreuses mesures, lois, décrets et règlements administratifs en vue d'assurer la pleine participation des personnes handicapées dans tous les secteurs de la société. | UN | وقد اتخذت الحكومة العديد من التدابير التشريعية والإدارية والتنظيمية لضمان المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مجالات المجتمع. |
Le Comité recommande également à l'État partie d'adopter des dispositions juridiques propres à garantir la pleine participation des personnes handicapées et des organisations qui les représentent au suivi de l'application de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باعتماد أحكام قانونية تكفل المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة وللمنظمات التي تمثلهم في رصد تنفيذ الاتفاقية. |
Elle a demandé des renseignements au sujet du Plan d'action 2010-2015 axé sur la promotion de la pleine participation des personnes handicapées à la vie de la société. | UN | واستفسرت كذلك عن خطة العمل للفترة 2010-2015 لتعزيز المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع. |
Celui-ci visait à renforcer les mécanismes régionaux d'inclusion afin d'assurer la pleine participation des personnes handicapées et de leurs organisations dans les processus de prise de décisions, planification, suivi et évaluation liés à la mise en œuvre de la Convention dans les Caraïbes. | UN | وتمثل هدف الورشة في تعزيز آليات الإدماج الإقليمية لضمان المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم في عمليات صنع القرار والتخطيط والرصد والتقييم المرتبطة بتنفيذ الاتفاقية في منطقة البحر الكاريبي. |
3. Les mesures prises pour assurer la pleine participation des personnes handicapées au processus de collecte des données et à la recherche. | UN | 3- التدابير المُتخذة لضمان المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في عملية جمع البيانات والبحوث |
Le personnel des gouvernements, du système des Nations Unies, des organismes donateurs, des institutions éducatives et des organisations de la société civile a besoin d'être éduqué et doté des connaissances et compétences nécessaires pour comprendre les questions relatives à l'incapacité afin de créer des programmes et des environnements propres à promouvoir la pleine participation des personnes handicapées. | UN | لذا من الضروري تدريب موظفي الحكومات، ومنظومة الأمم المتحدة، والوكالات المانحة، والمؤسسات التعليمية، ومنظمات المجتمع المدني، وتزويدهم بالمعارف والمهارات اللازمة لفهم قضايا الإعاقة وإشاعة بيئات البرمجة والتي تعزز المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
À cet effet, au sens de cet article, ce Comité propose des mesures susceptibles de promouvoir la pleine participation des personnes handicapées aux actions de développement social et culturel > > . | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، وتبعاً لروح هذه المادة، تقترح هذه اللجنة تدابير كفيلة بتعزيز المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في أنشطة التنمية الاجتماعية والثقافية " . |
c) Les mesures prises pour assurer la pleine participation des personnes handicapées au processus de collecte des données et à la recherche. | UN | (ج) التدابير المُتخذة لضمان المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في عملية جمع البيانات والبحوث. |
b) À moyen terme: consolider la politique d'éducation intégrative en faveur des personnes handicapées; mettre en œuvre des programmes visant à lever les obstacles qui empêchent ou entravent la pleine participation des personnes handicapées à la vie sociale; | UN | (ب) على المدى المتوسط: تعزيز سياسة التعليم الشامل للأشخاص ذوي الإعاقة؛ وتنفيذ برامج لإزالة الحواجز التي تمنع أو تعيق المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الاجتماعية؛ |
13. Mme Gairola (Inde) dit que l'éducation fournit une base d'une importance capitale pour l'égalité des chances et la pleine participation des personnes handicapées à toutes les activités de la vie. | UN | 13 - السيدة غيرولا (الهند): قالت إن التعليم يوفر أساساً هاماً للمساواة في الفرص ويتيح المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب الحياة. |
15.11 Le Code civil et le Code pénal en vigueur, ainsi que la réglementation, prévoient que les juges et autorités effectuent des adaptations judicieuses dans les différentes procédures afin de garantir la pleine participation des personnes handicapées et leurs droits. | UN | 15-11 وينص القانون المدني والجنائي النافذ والقوانين المعمول بها على أن يجري مختلف القضاة والسلطات تعديلات معقولة على مختلف الإجراءات بغية كفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة وضمان حقوقهم. |
Le rapport fait le point sur les progrès accomplis, notamment des mesures adoptées dans un large éventail de domaines sous la responsabilité des différents ministères; en outre, il met en évidence les problèmes et les obstacles qui entravent la pleine participation des personnes handicapées aux Îles Cook. | UN | 3- ينشد هذا التقرير التعرف على ما أحرز من تقدم، بما في ذلك التدابير التي اتّخذت في مجموعة واسعة من المجالات في شتى الوزارات الحكومية، وتحديد التحديات والعراقيل التي تحول دون مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة في جزر كوك. |
324. Compte tenu de la période d'élaboration du projet de loi il a été possible de s'appuyer sur la Recommandation du Conseil de l'Europe < < Plan d'action du Conseil de l'Europe pour la promotion des droits et de la pleine participation des personnes handicapées à la société: améliorer la qualité de vie des personnes handicapées en Europe 2006-2015 > > outre les dispositions de l'article 26 de la présente Convention. | UN | 324- ونظراً لتوقيت إعداد مشروع القانون، يمكن الاستفادة من توصية مجلس أوروبا المعنونة " خطة العمل من أجل تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم الكاملة في المجتمع: تحسين جودة حياة الأشخاص ذوي الإعاقة في أوروبا للفترة بين عامي 2006 و2015 " ولا سيّما أحكام المادة 26 من هذه الاتفاقية. |
Les 30 et 31 mai 2011, le Ministère de la politique sociale a accueilli à Odessa la Conférence européenne sur la mise en œuvre des dispositions du Plan d'action 2006-2015 du Conseil de l'Europe pour la promotion des droits et de la pleine participation des personnes handicapées à la société. | UN | 343- واستضافت وزارة السياسة الاجتماعية الأوكرانية، في مدينة أوديسا، في 30 و31 أيار/مايو 2011، المؤتمر الأوروبي بشأن " تنفيذ خطة عمل مجلس أوروبا لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم الكاملة في المجتمع للفترة 2006-2015 " ، الذي حضره أكثر من 160 مشاركا من 30 دولة عضواً في مجلس أوروبا. |