Cependant, le couvre-feu ayant été imposé à la plupart de la population arabe de la zone, il y eut peu d'affrontements. | UN | ومع ذلك، فرض حظر التجول على معظم السكان العرب في المنطقة، ووقعت بضعة اشتباكات. |
la plupart de la population réside dans les deux îles principales, la Grande Turque, qui est le centre administratif de l'archipel, et Providenciales qui en est le centre financier. | UN | ويقيم معظم السكان في الجزيرتين الرئيسيتين، ترك الكبرى، وهي العاصمة الإدارية، وبروفيدنسياليس، وهي المركز التجاري للجزر. |
la plupart de la population réside dans les deux îles principales, la Grande Turque, qui est la capitale administrative de l'archipel, et Providenciales qui en est le centre financier. | UN | ويقيم معظم السكان في الجزيرتين الرئيسيتين، ترك الكبرى، وهي العاصمة الإدارية، وبروفيدنسياليس، وهي المركز التجاري للجزر. |
la plupart de la population réside dans les deux îles principales, la Grande Turque, qui est la capitale administrative de l'archipel, et Providenciales qui en est le centre financier. | UN | ويقيم معظم السكان في الجزيرتين الرئيسيتين، ترك الكبرى، وهي العاصمة الإدارية، وبروفيدنسياليس، وهي المركز التجاري للجزر. |
la plupart de la population réside dans les deux îles principales, la Grande Turque, qui est la capitale administrative de l'archipel, et Providenciales qui en est le centre financier. | UN | ويقيم معظم السكان في الجزيرتين الرئيسيتين، ترك الكبرى، وهي العاصمة الإدارية، وبروفيدنسياليس، وهي المركز التجاري للجزر. |
Il prend note également des profondes disparités économiques et sociales qui touchent la plupart de la population, en particulier les populations autochtones. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا وجود تفاوتات اقتصادية واجتماعية خطيرة تؤثر على معظم السكان ولا سيما السكان الأصليين. |
la plupart de la population côtière est directement dépendante des produits de la nature. | UN | ويعتمد معظم السكان الساحليين بصورة مباشرة على منتجات الطبيعة. |
En République populaire démocratique lao, la plupart de la population vit en milieu rural soit 73 % environ. | UN | في جمهورية لاو، يعيش معظم السكان في مناطق ريفية، أي نحو 73 في المائة. |
la plupart de la population réside dans les deux îles principales, la Grande Turque, qui est la capitale administrative de l’archipel, et Providenciales qui en est le centre financier. | UN | ويقيم معظم السكان في الجزيرتين الرئيسيتين، وهما ترك الكبرى، وهي العاصمة اﻹدارية، وبروفيدنسياليس، وهي المركز التجاري للجزر. |
Comme la plupart de la population arabe est exemptée du service militaire, le niveau des allocations dont bénéficient les familles nombreuses arabes et juives n’est pas le même. | UN | ولما كان معظم السكان العرب معفين من الخدمة العسكرية فإن الفوائد التي تحصل عليها الأسر الكبيرة العربية لا تتساوى مع تلك التي تحصل عليها الأسرة الكبيرة اليهودية. |
6. Bien que l'opposition des éléments intransigeants au processus d'intégration pacifique demeure importante, cette attitude n'est pas celle de la plupart de la population locale. | UN | ٦ - وعلى الرغم من أن التحدي الذي تشكله العناصر المتشددة في المنطقة أمام عملية إعادة اﻹدماج السلمي ما زال كبيرا، فهي لا تمثل آراء معظم السكان المحليين. |
Par ailleurs, le conflit s'est aggravé localement avec le recours à des milices tribales arabes qui se sont attaquées aux Dinka, forçant la population à quitter la région et à abandonner ses terres. C'est ainsi qu'il ne restait qu'un petit nombre de Dinka à Abyei, la plupart de la population ayant émigré vers le nord. | UN | في هذه الأثناء تفاقم الصراع العام محلياً باستخدام المليشيات القبلية العربية التي اجتاحت أراضي قبيلة الدينكا وأجبرت الأهالي على مغادرة المنطقة ليصبح جزء كبير من الأرض بلا سكان، وبقي عدد قليل نسبياً من الدينكا في مدينة أبيي نظراً لفرار معظم السكان إلى الشمال. |
26. Il semble que le Hezbollah ait utilisé des villes et des villages comme < < boucliers > > pour leurs tirs mais qu'il l'ait fait lorsque la plupart de la population civile avait quitté les lieux. | UN | 26- وهناك بعض الأدلة على أن حزب الله قد اتخذ من البلدات والقرى " دروعاً " يحتمي بها لإطلاق النار. وفي الوقت نفسه، ثمة أدلة تشير إلى هذا الاستخدام للبلدات والقرى عندما يتبين أن معظم السكان المدنيين قد غادروا المنطقة. |