ويكيبيديا

    "la plupart des études" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معظم الدراسات
        
    • معظم دراسات
        
    • جل الدراسات قائما
        
    • كان جل الدراسات
        
    • معظم تقييمات
        
    • غالبية الدراسات
        
    • أغلب الدراسات
        
    Selon la plupart des études, il est permis aux administrateurs de tenir compte des répercussions des activités de leur entreprise pour autant que cela soit conforme aux intérêts supérieurs de celle-ci. UN وبيَّنت معظم الدراسات أيضاً أنه يجوز للمديرين مراعاة تأثير شركاتهم شريطة أن يتوافق ذلك مع المصالح الفضلى للشركة.
    la plupart des études donnaient à penser que lorsque les répercussions sur les droits de l'homme atteignaient ce seuil d'importance, l'entreprise était tenue de divulguer les informations en question. UN وحيثما بلغ التأثير على حقوق الإنسان تلك العتبة، أفادت معظم الدراسات الاستقصائية بأن على الشركة أن تكشف عنه.
    Le TD50 dans des conditions aérobies est généralement inférieur à 30 jours et, dans la plupart des études de terrain, de 4 à 24 jours. UN وزمن التحلل النصفي في الظروف الهوائية أقل عموماً من 30 يوماً، وفي معظم الدراسات الميدانية يتراوح بين 4 أيام و24 يوماً.
    la plupart des études de dégradation indiquent que l'alachlore disparait de façon relativement rapide dans le sol. UN يشير معظم دراسات التحلل إلى أن الألاكلور يختفي سريعاً نسبياً في التربة.
    la plupart des études mesurent les concentrations d'endosulfan et ainsi que, dans certains cas, celles de sulfate d'endosulfan. UN وتقيس معظم الدراسات الاندوسلفان ألفا والاندوسلفان بيتا، وفي بعض الأحيان كبريت الاندوسلفان.
    la plupart des études réalisées dans le cadre de la conception et de la mise en œuvre de la politique nationale de jeunesse, s'accorde sur le fait que le Niger a une population majoritairement jeune. UN تتفق معظم الدراسات المتعلقة بصياغة السياسات الوطنية للشباب وتنفيذها على أن الغالبية العظمى من سكان النيجر من الشباب.
    En pratique toutefois, la plupart des études empiriques établissent un lien entre le taux de change réel ou les flux commerciaux et les déterminantes observés. UN وفي الممارسة العملية، تربط معظم الدراسات التجريبية سعر الصرف الحقيقي أو تدفقات التجارة بعواملها المحددة الملحوظة استنادا إلى علاقات معينة.
    la plupart des études ont été préparées par les services qui y contribuent. UN وقد أتمت الوحدات المساهمة إعداد معظم الدراسات.
    20. la plupart des études concordent : au plan mondial, les approvisionnements en bois paraissent suffisants pour satisfaire les besoins de la production industrielle. UN ٢٠ - وتتفق معظم الدراسات على أنه يبدو أن إمدادات اﻷخشاب كافية لتلبية متطلبات اﻹنتاج الصناعي على صعيد عالمي.
    13. Le groupe spécial a constaté que la plupart des études traitant de la pauvreté décrivent son impact dans le monde sans véritablement analyser ses causes. UN 13- لاحظ الفريق المخصص أن معظم الدراسات التي تناولت قضية الفقر تصف آثاره في العالم دون أن تتناول جذوره بالتحليل حقيقة.
    Il ressort de la plupart des études sur la violence à l'égard des femmes que : UN معظم الدراسات المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة تشير إلى أن:
    la plupart des études que le Secrétariat a présentées au cours de ces ateliers, sous forme de documents d’information, avaient été réalisées par des consultants. UN ٤٥ - هذا وإن معظم الدراسات التي قدمتها اﻷمانة العامة كورقات معلومات أساسية إلى حلقات العمل هذه أعدها خبراء استشاريون.
    la plupart des études mettent en évidence les dépenses concernant la justice pénale, la sécurité privée et le coût direct de la violence et des autres formes de criminalité. UN وتلقي معظم الدراسات الضوء على الانفاق على العدالة الجنائية، والأمن الخاص والتكاليف المباشرة للعنف والجرائم الأخرى.
    la plupart des études reposaient sur les mêmes critères de choix des principaux secteurs et sous-secteurs et des technologies à examiner au cours de l'évaluation. UN واستخدمت معظم الدراسات المعايير ذاتها لاختيار التكنولوجيات وانتقاء القطاعات والقطاعات الفرعية الواجب بحثها في التقييم.
    Le TD50 dans des conditions aérobies est généralement inférieur à 30 jours et, dans la plupart des études de terrain, de 4 à 24 jours. UN وزمن التحلل النصفي في الظروف الهوائية أقل عموما من 30 يوماً، وفي معظم الدراسات الميدانية يتراوح بين 4 أيام و24 يوما.
    Si la plupart des études fondamentales, directives, mesures et critères communs ont été élaborés et agréés, la majorité des parties n'ont pas tenu leurs engagements de contenir et de contrôler les effluents et leurs sources. UN ومع أنه قد تم إعداد معظم الدراسات اﻷساسية والمبادئ التوجيهية والتدابير والمعايير المشتركة ووفق عليها، فإن غالبية اﻷطراف لم يوفوا بإلتزاماتهم بالحد من النفايات السائلة ومصادرها ورصدها.
    Les travaux concernant le volume II du Supplément No 6 ont considérablement progressé et la plupart des études seront achevées d'ici à la fin de 2000. UN 16 - وفيما يتعلق بالمجلد الثاني من الملحق رقم 6، قطع العمل شوطا كبيرا وستنجز معظم الدراسات بحلول نهاية عام 2000.
    la plupart des études de dégradation indiquent que l'alachlore disparait relativement rapidement dans le sol. UN يشير معظم دراسات التحلل إلى أن الألاكلور يختفي سريعاً نسبياً في التربة.
    la plupart des études avaient pris comme point de départ la théorie psychanalytique, la théorie des systèmes ou la théorie féministe. UN كان جل الدراسات قائما على نظرية التحليل النفسي، أو نظرية اﻷنساق، أو المذهب النسوي.
    la plupart des études de ce problème se bornent à faire référence aux conséquences physiques. Or, toute personne victime de sévices physiques souffre également d'un traumatisme psychique. UN ولا يشير معظم تقييمات المشكلة إلا إلى اﻵثار البدنية، وإن كان سوء المعاملة البدنية يجر وراءه سوء معاملة نفسية.
    72. Dans le cas à l'examen, bien que la plupart des études aient été achevées au 31 décembre 1987, rien n'avait encore été entrepris à la date de l'invasion et de l'occupation du Koweït, 31 mois plus tard, pour exécuter les projets. UN 72- وفي هذه الحالة، وعلى الرغم من أن غالبية الدراسات قد استكملت بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 1987، لم يبدأ أي عمل في المشاريع وقت غزو العراق واحتلاله للكويت، أي بعد 31 شهراً.
    la plupart des études sectorielles montrent que, pour certains produits, la mise en conformité avec de tels critères aurait d'importants effets sur la compétitivité, notamment pour les petites entreprises. UN وتدل أغلب الدراسات القطاعية على أن الوفاء بالمعايير الايكولوجية لمنتجات معينة سوف تترتب عليه آثار كبيرة على القدرة التنافسية، وخاصة بالنسبة للشركات الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد