9. la plupart des activités de prévention primaires s'appuient sur les médias. | UN | ٩ ـ وينطوي معظم أنشطة الوقاية اﻷولية على استعمال وسائط الاعلام الجماهيري. |
la plupart des activités de sensibilisation sont menées par les gouvernements, les ONG et la presse. | UN | وأن الحكومات والمنظمات غير الحكومية والصحافة هي التي تنفذ معظم أنشطة التوعية. |
la plupart des activités de coopération technique de la CNUCED en Afrique dans la seconde moitié de 2009 ont été réalisées dans le cadre de ce programme AFRICOMP. | UN | ونُفذ معظم أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني في أفريقيا في النصف الثاني من عام 2009 ضمن إطار برنامج المنافسة الخاص بأفريقيا. |
la plupart des activités de base sont partiellement financées par le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, mais ces ressources doivent être complétées par des contributions volontaires. | UN | علما بأن معظم الأنشطة الأساسية تحصل على دعم يأتي جزء منه من الميزانية العادية للأمم المتحدة، الا أنه يلزم تكملة هذه الموارد بواسطة تبرعات. |
Elle revêt une importance primordiale pour la plupart des activités de développement économique et industriel. | UN | والماء يعد عنصراً حاسماً لمعظم أنشطة التنمية الاقتصادية والأنشطة الصناعية. |
Les engagements de dépenses pour la plupart des activités de coopération technique demeurent valables pendant 12 mois après la fin de chaque année civile. | UN | كما تظل التزامات معظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد انتهاء كل سنة تقويمية. |
Les engagements de dépenses pour la plupart des activités de coopération technique demeurent valables pendant 12 mois après la fin de chaque année civile. | UN | كما تظل التزامات معظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد انتهاء كل سنة تقويمية. |
Les engagements de dépenses pour la plupart des activités de coopération technique demeurent valables pendant 12 mois après la fin de chaque année civile. | UN | وتظل التزامات معظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد انقضاء كل سنة تقويمية. |
Les engagements de dépenses pour la plupart des activités de coopération technique demeurent valables pendant 12 mois après la fin de chaque année civile. | UN | كما تظل التزامات معظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد انتهاء كل سنة تقويمية. |
la plupart des activités de formation prévues pour 2003 et décrites dans le présent document devraient être reportées, permettant ainsi de réaliser de nouvelles économies. | UN | ويتعين تأجيل معظم أنشطة التدريب المزمعة لسنة 2003 التي يرد وصفها في هذه الوثيقة، وهذا يعني زيادة تخفيضات التكلفة؛ |
la plupart des activités de CTPD dans lesquelles les organisations et institutions des Nations Unies, y compris les commissions régionales, ont joué un rôle de catalyseur se sont situées aux niveaux sousrégional, régional et interrégional. | UN | وتم على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي تنفيذ معظم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي حفزتها مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجان الإقليمية. |
Dans la pratique, la production quantifiée sera donc identique aux ventes pour la plupart des activités de services. | UN | ولذا فمن الناحية العملية يكون الناتج المقيس مماثلا للمبيعات في معظم أنشطة الخدمات. |
la plupart des activités de cette organisation et des organismes qui y sont associés sont d'ordre religieux, éducatif, social et humanitaire. | UN | إذ ترتبط معظم أنشطة الهيئة وأنشطة المؤسسات الخيرية المرتبطة بها بالبرامج الدينية والتعليمية والاجتماعية والإنسانية. |
la plupart des activités de réhabilitation prennent aujourd'hui la forme de projets à impact rapide (PIR). | UN | وتأخذ معظم أنشطة إعادة التأهيل حالياً شكل مشاريع سريعة التأثير. |
Durant la période couverte par le mandat, il a été possible de regrouper la plupart des activités de la Mission dans les locaux nouvellement loués à Torre Granito. | UN | وفي أثناء فترة الولاية، أمكن جمع معظم أنشطة البعثة في اﻷماكن المستأجرة حديثا في توري غرانيتو. |
Les engagements de dépenses pour la plupart des activités de coopération technique demeurent valables pendant 12 mois après la fin de chaque année civile. | UN | وتظل التزامات معظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد انقضاء كل سنة تقويمية. |
la plupart des activités de fond déployées au titre du projet < < Justice > > ont été menées à bien, y compris la formation de clercs, de procureurs de la police et de fonctionnaires des tribunaux locaux. | UN | وقد استُكمل معظم الأنشطة الفنية التي تدخل في إطار مشروع قطاع العدل، بما فيها تدريب المسؤولين التنفيذيين في مجال القانون والمدعين العامين التابعين للشرطة وموظفي المحاكم المحلية. |
la plupart des activités de la journée sont planifiées et partagées par tous, compte tenu des aptitudes de chacun, et dans le but de trouver un équilibre entre le rapport avec soi-même et avec autrui. | UN | ويجري تخطيط معظم الأنشطة اليومية والاشتراك فيها، بصورة جماعية، فيما يتصل بقدرات كل فرد على حدة وبالبحث عن إقامة توازن بين ذواتنا الباطنية والخارجية. |
la plupart des activités de développement sont tributaires de fonds extrabudgétaires : la délégation indonésienne s'inquiète du manque de transparence qui caractérise souvent les procédures d'approbation, les rapports exigés et les mécanismes de responsabilisation qui leur sont associés. | UN | وأضاف أن وفده يشعر بالقلق من كون معظم الأنشطة الإنمائية تعتمد على أموال خارجة عن الميزانية، نظرا لأن إجراءات الموافقة ومتطلبات تقديم التقارير وآليات المساءلة المرتبطة بهذه الأموال كثيرا ما تفتقر إلى الشفافية. |
Compte tenu du caractère permanent de la plupart des activités de l’ONU, certains ont trouvé qu’une telle analyse donnerait une meilleure idée des tendances observées dans l’exécution des programmes sur une période de plusieurs années, et que cela pourrait servir à prévoir les taux d’exécution au cours du prochain plan à moyen terme pour la période 2002-2005. | UN | ونظرا للطبيعة المستمرة لمعظم أنشطة اﻷمم المتحدة، أعرب عن رأي مفاده أن مثل هذا التحليل يمكن أن يوفر صورة أفضل للاتجاهات السائدة في أنماط التنفيذ على مدار عدد من السنوات، ويمكن أن تستخدم في إسقاطات اﻷداء المتوقع خلال الخطة المتوسطة اﻷجل التالية التي تغطي الفترة من ٢٠٠٢ إلى ٢٠٠٥. |
la plupart des activités de recherche notifiées (en cours ou prévues) concernant l'évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation et les activités d'atténuation, dans des domaines comme les économies d'énergie, l'efficacité énergétique et les technologies connexes. | UN | ومعظم الأنشطة البحثية التي ذُكر أنها جارية أو يعتزم القيام بها ترتبط بعمليات تقدير شدة التأثر والتكيف والأنشطة المتعلقة بتخفيف الآثار مثل حفظ الطاقة وفعالية استخدامها والتكنولوجيات ذات الصلة. |
la plupart des activités de la FAO sont donc liées, directement ou indirectement, à la lutte contre la pauvreté et, d'une manière ou d'une autre, à l'amélioration des conditions de vie des populations rurales. | UN | وبناء على ذلك فإن أغلب أنشطة المنظمة ترتبط مباشرة أو بشكل غير مباشر بالتخفيف من حدة الفقر وتحسين أحوال سكان الريف بشكل أو بآخر. |
la plupart des activités de l'Association des travailleurs des Îles Cook sont financées par les organismes internationaux auxquels elle est affiliée et l'Association bénéficie d'un assistance de l'Association néozélandaise de la fonction publique, sous les auspices du Fonds néozélandais pour la bonne gouvernance. | UN | ومعظم أنشطة الرابطة تمول من ارتباطاتها الدولية وتشمل مساعدة من رابطة الخدمة العامة في نيوزيلندا في إطار صندوق حكومة نيوزيلندا لحُسن الإدارة. |
Les engagements de dépense pour la plupart des activités de coopération technique demeurent valables 12 mois après la fin de chaque année civile. | UN | كما تظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية المفعول لمدة 12 شهرا بعد نهاية كل سنة تقويمية. |
la plupart des activités de relèvement, de reconstruction et de développement menées par les organismes des Nations Unies sont pratiquement au point mort. | UN | فمعظم أنشطة وكالات الامم المتحدة التي كانت ترمي الى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية توقفت توقفا يكاد يكون تاما. |