la plupart des attaques semblent viser les forces de sécurité iraquiennes, les fonctionnaires et les biens des autorités provinciales. | UN | ويبدو أن معظم الهجمات تستهدف قوات الأمن العراقية والموظفين التابعين للحكومة المحلية وممتلكاتها. |
la plupart des attaques visent à faire des victimes humaines plutôt qu'à causer des dégâts structurels aux bâtiments. | UN | وتهدف معظم الهجمات إلى إيقاع خسائر بشرية، لا إلى إحداث أضرار هيكلية بالمباني. |
la plupart des attaques ont eu lieu lorsque les navires étaient au mouillage. | UN | ووقع معظم الهجمات عندما كانت السفن راسية. |
Les Forces nationales de sécurité afghanes ont efficacement contré la plupart des attaques des insurgés. | UN | 5 - وتمكنت قوات الأمن الوطني الأفغانية من التصدي بفعالية لمعظم هجمات المتمردين. |
Ils ont forcé des navires à contourner le Cap de Bonne Espérance au lieu de passer par le Canal de Suez, ce qui a occasionné des coûts de sécurité et d'assurance, même si, dans l'océan Indien, la plupart des attaques de pirates surviennent lorsque les navires sont au mouillage. | UN | ويرغم القراصنة السفن على المرور حول رأس الرجاء الصالح وليس عبر قناة السويس، مما يكبد تكاليف في الأمن والتأمين، رغم أن معظم هجمات القراصنة في المحيط الهندي وقعت أثناء رسو السفن بالموانئ. |
Toutefois, la plupart des attaques signalées sont des attaques au sol perpétrées par l'armée, les Janjaouid, ou les deux ensemble. | UN | غير أن غالبية الهجمات المبلّغ عنها عبارة عن هجمات أرضية شنتها القوات العسكرية ومليشيات الجنجويد أو عناصر مشتركة منهما. |
Comme l'indique le rapport du Secrétaire général, la plupart des attaques à travers le monde ont lieu alors que les navires sont ancrés ou à quai, et l'Indonésie ne fait pas exception. | UN | وكما يفيد تقرير الأمين العام، تقع أغلب الهجمات على نطاق العالم، بينما تكون السفن راسية أو في فترة الراحة. ولا تشكل إندونيسيا استثناءا في هذا الصدد. |
la plupart des attaques ont eu lieu dans les eaux territoriales, y compris dans les détroits utilisés pour la navigation internationale et dans les zones portuaires. | UN | وقد وقعت أغلبية الهجمات في المياه اﻹقليمية، بما فيها المضايق المستعملة للملاحة الدولية وفي مناطق الموانئ. |
À cette date, la plupart des attaques avaient visé Pristina, Belgrade, Prizren, Djakovica, Kraljevo, Novi Sad, Nis, Valjevo et Cacak. | UN | وحتى التاريخ نفسه تركزت معظم الاعتداءات على بريشتينا وبلغراد وبرزرن ودياكوفيتشا وكرالييفو ونوفي ساد ونيش وفالييفو وكاتشاك. |
la plupart des attaques signalées se sont produites dans des eaux territoriales alors que les navires étaient au mouillage ou à quai. | UN | 177 - وقد وقع معظم الهجمات المبلغ عنها في المياه الإقليمية أثناء توقف السفن خارج أو داخل المواني. |
la plupart des attaques dans le monde entier ont eu lieu dans les eaux territoriales lorsque les navires étaient au mouillage ou à quai. | UN | ووقعت معظم الهجمات التي أُبلغ عنها في جميع أنحاء العالم في المياه الإقليمية حيث كانت السفن راسية، أو في فترة الراحة. |
la plupart des attaques ou des tentatives d'attaques, dans l'ensemble du monde, auraient eu lieu dans les eaux territoriales alors que les navires étaient au mouillage ou à quai. | UN | ووقعت معظم الهجمات عندما كانت السفن راسية، أو على أرصفة الموانئ. |
la plupart des attaques en République centrafricaine ont frappé les préfectures du Mbomou, du Haut-Mbomou et de la Haute-Kotto. | UN | وحدث معظم الهجمات في جمهورية أفريقيا الوسطى في مقاطعات مبومو، ومبومو العليا، وكوتو العليا. |
la plupart des attaques contre les forces nationales de sécurité ont eu lieu à Abidjan et aux alentours, dans le sud-est de la Côte d'Ivoire. | UN | 4 - وتشير التقارير إلى أن معظم الهجمات التي استهدفت قوات الأمن الوطني وقعت في أبيدجان ومحيطها في جنوب شرق كوت ديفوار. |
la plupart des attaques perpétrées en Iraq ont eu lieu dans les provinces de Bagdad, d'Anbar, de Salah al Din et de Diyala, et la majorité des victimes sont des civils iraquiens. | UN | وتقع معظم الهجمات في العراق في محافظات بغداد والأنبار وصلاح الدين وديالا، وأغلب ضحاياها من المدنيين العراقيين. |
la plupart des attaques ont été commises ou tentées dans les eaux territoriales alors que les navires avaient accosté ou étaient au mouillage. | UN | وجرت معظم الهجمات في المياه الإقليمية بينما تكون السفن راسية أو مربوطة بالرصيف. |
la plupart des attaques impliquent l'utilisation d'armes, dont des pistolets et des couteaux. | UN | وفي معظم الهجمات استخدمت الأسلحة، بما فيها البنادق والسكاكين. |
la plupart des attaques recensées dans le monde avaient été commises dans les eaux territoriales des États côtiers, à l'encontre de navires au mouillage ou à quai. | UN | وأشير إلى أن معظم الهجمات التي وقعت في أرجاء العالم حدثت في المياه الإقليمية للدول الساحلية بينما كانت السفن راسية أو على رصيف الميناء. |
La piraterie au large des côtes de la Somalie aurait été à l'origine une action d'autodéfense face à la pêche illégale et aux décharges sauvages dans les eaux territoriales du pays. Aujourd'hui, en revanche, la principale motivation de la plupart des attaques de pirates semble être liée à des facteurs économiques résultant de la situation sociale et économique de la Somalie. | UN | 7- تفيد التقارير أنَّ القرصنة قبالة سواحل الصومال قد نشأت أصلا كرد اقتصاصي أهلي على عمليات صيد الأسماك ودفن النفايات غير المشروعة في مياه البلد الإقليمية أمَّا اليوم، فيبدو أنَّ الدافع الرئيسي لمعظم هجمات القرصنة هو العامل الاقتصادي الناشئ عن الحالة الاجتماعية والاقتصادية في الصومال.() |
De plus, après la plupart des attaques, la retraite désordonnée des rebelles vaincus en direction du Soudan s'accompagne d'une augmentation notable de la criminalité. | UN | وعلاوة على ذلك، يتسبب انسحاب فلول المتمردين بصورة غير منظمة إلى السودان في زيادة كبيرة في معدلات الجريمة في أعقاب معظم هجمات المتمردين. |
Toutefois, l'ONU n'a guère pu établir le bien-fondé de ces affirmations, la plupart des attaques visant de grands navires marchands se trouvant à plusieurs centaines de milles nautiques des côtes somaliennes. | UN | بيد أن الأمم المتحدة لم تتلق أدلة تذكر حتى الآن تبرر هذه الادعاءات. إذ إن معظم هجمات القراصنة ترتكب ضد السفن التجارية الكبيرة على بعد عدة مئات من الأميال البحرية قبالة سواحل الصومال. |
la plupart des attaques avaient été menées conjointement par la SLA et le MJE. | UN | وادعت أن غالبية الهجمات قد نفذت بصورة مشتركة من قبل جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة. |
D'après les témoins, la plupart des attaques dirigées contre des objectifs militaires par les forces rebelles étaient le fait du SLM/A, agissant soit indépendamment, soit conjointement avec les forces rebelles du Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE). | UN | ووفقا لروايات الشهود، كان أغلب الهجمات التي قامت بها قوات المتمردين ضد أهداف عسكرية، تتم بتوجيه من حركة تحرير السودان/جيش تحرير السودان، سواء بصورة مستقلة أو بالاشتراك مع قوات المتمردين التابعة لحركة العدل والمساواة. |
la plupart des attaques récentes ont été menées avec de petits engins explosifs improvisés et des armes légères et visaient des soldats de la Force multinationale ou des forces de sécurité iraquiennes, ou des factions rivales. | UN | وقد نفذت أغلبية الهجمات التي وقعت مؤخرا باستخدام أجهزة متفجرة ارتجالية أصغر حجما ونيران الأسلحة الصغيرة، وكانت تستهدف بشكل رئيسي القوة المتعددة الجنسيات وقوات الأمن العراقية أو فصائل مناوئة. |
la plupart des attaques contre les défenseurs des droits de l'homme étaient consécutives à la publication de rapports sur les droits des minorités et à l'expression de préoccupations au sujet des violations des droits de l'homme en Tchétchénie. | UN | ووقعت معظم الاعتداءات بحق المدافعين في أعقاب نشر تقارير عن حقوق الأقليات والإعراب عن القلق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في الشيشان. |