Il en est encore ainsi dans la plupart des bureaux extérieurs, en particulier en Afrique. | UN | ولا تزال الحالة كذلك في معظم المكاتب الميدانية، وبصفة خاصة في أفريقيا. |
Mais tu es au courant que la plupart des bureaux sont fermés à cette heure-ci, sauf si tu es stagière chez un vendeur de donuts? | Open Subtitles | لكنكِ تدركين بأن معظم المكاتب ليست مفتوحة حتى في هذه الساعة المبكرة إلا إذا كنتِ تتدربين في متجر لبيع الكعك؟ |
la plupart des bureaux de pays reconnaissent l'importance d'approches multidimensionnelles pour atteindre des résultats en matière de développement. | UN | وتدرك معظم المكاتب القطرية أهمية اتخاذ نهج متعددة الأبعاد تجاه تحقيق النتائج الإنمائية. |
la plupart des bureaux de la déontologie ont encore beaucoup à faire dans ce sens. | UN | ويتعين على معظم مكاتب الأخلاقيات أن تفعل ذلك في هذا الصدد. |
Néanmoins, la plupart des bureaux de pays de l'UNICEF n'ont pas un agent chargé de l'évaluation de classe P-3 ou d'une classe supérieure. | UN | ومع ذلك، لا يوجد موظف تقييم برتبة ف-3 أو ما فوقها في أغلبية المكاتب القطرية لليونيسيف. |
Pendant toute la durée du scrutin, les scrutateurs de la RENAMO ont continué à vérifier le déroulement des opérations dans la plupart des bureaux de vote de concert avec leurs homologues des autres partis politiques. | UN | وطوال فترة التصويت بالكامل، استمر المراقبون عن حزب " رينامو " في التحقق من التصويت في معظم مراكز الاقتراع جنبا إلى جنب مع نظرائهم من اﻷحزاب السياسية اﻷخرى. |
la plupart des bureaux faisaient moins appel à du personnel international et cherchaient à confier des responsabilités plus étendues aux administrateurs recrutés sur le plan national. | UN | ويعمل معظم المكاتب على خفض اعتماده على الموظفين الدوليين، ومنح المزيد من المسؤوليات للموظفين الوطنيين. |
la plupart des bureaux faisaient moins appel à du personnel international et cherchaient à confier des responsabilités plus étendues aux administrateurs recrutés sur le plan national. | UN | ويعمل معظم المكاتب على تقليل اعتماده على الموظفين الدوليين، وعلى منح المزيد من المسؤوليات للموظفين الوطنيين. |
la plupart des bureaux ont, dans le cadre du cinquantenaire, établi des rapports sur la situation des droits de l’homme dans leur pays respectif. | UN | ونتيجة للجهود المشتركة، قدم معظم المكاتب القطرية تقارير وطنية عن حالة حقوق اﻹنسان في البلدان التي توجد بها هذه المكاتب. |
la plupart des bureaux de pays ont fait état de partenariats et de réseaux associant une grande diversité d'acteurs locaux, nationaux et internationaux. | UN | وأفادت معظم المكاتب القطرية بإقامة شراكات وشبكات مع مجموعة عريضة من العناصر الفاعلة المحلية والوطنية والدولية. |
Elle s'est félicitée de la mise en place, dans la plupart des bureaux régionaux, d'une équipe de gestion et de mise en valeur des ressources humaines. | UN | ولاحظت مع الرضا أن معظم المكاتب الإقليمية لديها عمليا أفرقة عاملة معنية بإدارة وتنمية الموارد البشرية. |
En 2000, le Bureau de l'audit a noté que la plupart des bureaux utilisaient ces nouvelles modalités pour éliminer le non-respect des règles prescrites. | UN | ولاحظ مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، في عام 2000، أن معظم المكاتب تستخدم المنهجين الجديدين من أجل استبعاد مشاكل عدم الامتثال. |
Elle s'est félicitée de la mise en place, dans la plupart des bureaux régionaux, d'une équipe de gestion et de mise en valeur des ressources humaines. | UN | ولاحظت مع الرضا أن معظم المكاتب الإقليمية لديها عمليا أفرقة عاملة معنية بإدارة وتنمية الموارد البشرية. |
Les taux allaient de 18 à 98 %, la plupart des bureaux se situant au-dessus de 75 %. | UN | وتراوحت معدلات التنفيذ بين 18 و 98 في المائة، ومعدل تنفيذ يزيد عن 75 في المائة في معظم المكاتب. |
la plupart des bureaux de pays ne disposent que d'une expertise limitée s'agissant de la problématique de l'égalité des sexes en macroéconomie, ce qui limite l'efficacité de leurs activités de plaidoyer. | UN | وخبرة معظم المكاتب القطرية محدودة في القضايا الجنسانية والاقتصادات الكلية، مما يحد من فاعليتها في نصرة المرأة. |
la plupart des bureaux de la déontologie ont encore beaucoup à faire dans ce sens. | UN | ويتعين على معظم مكاتب الأخلاقيات أن تفعل ذلك في هذا الصدد. |
L'inspection a montré que la plupart des bureaux de liaison accomplissaient un important travail qui allait bien au-delà de la fonction traditionnelle de liaison. | UN | وقد كشف التفتيش أن معظم مكاتب الاتصال تقوم بعمل هام يتجاوز وظيفة الاتصال التقليدية. |
L'inspection a montré que la plupart des bureaux de liaison accomplissaient un important travail qui allait bien au-delà de la fonction traditionnelle de liaison. | UN | وقد كشف التفتيش أن معظم مكاتب الاتصال تقوم بعمل هام يتجاوز وظيفة الاتصال التقليدية. |
70. La version du Système d'information financière et de gestion (FMIS) réservée au terrain a été complétée en 1992, et la plupart des bureaux du HCR sur le terrain utilisent ce système, ce qui leur permet de budgétiser et de suivre les projets de façon plus détaillée. | UN | ٠٧ ـ واستمر في عام ٢٩٩١ تحسين الصيغة الميدانية لنظام المعلومات المالية والادارية، وتقوم أغلبية المكاتب الميدانية للمفوضية باستخدام هذا النظام الذي يتيح لها الاضطلاع بعملية ميزنة ورصد أكثر تفصيلا للمشاريع. |
Dans la plupart des bureaux de vote observés, le vote et le dépouillement se sont déroulés sans heurts et ont été bien organisés, et seuls des problèmes de procédure mineurs ont été relevés. | UN | أما عملية التصويت وعدّ الأصوات فقد كانت منضبطة ومُحكمة التنظيم في معظم مراكز الاقتراع التي خضعت للمراقبة، ولم يُسجَّل سوى نزر قليل من المشاكل الإجرائية. |
la plupart des bureaux étaient fermés. Très peu de mouvement dans l'immeuble. | Open Subtitles | أغلب المكاتب مغلقة, وليس هناك الكثير من الحركة في البناء |
Pour étoffer leurs ressources de base et autres ressources, la plupart des bureaux ont engagé des discussions avec les nouveaux pays contribuants ainsi qu'avec les institutions régionales de financement. | UN | وغالبية المكاتب قد بدأت النقاش مع بلدان مانحة جديدة، وكذلك مع مؤسسات تمويلية اقليمية، بهدف توسيع نطاق قاعدتها اﻷساسية وغير اﻷساسية. |
la plupart des bureaux de pays ont reçu ce type de fonds, y compris un nombre croissant de bureaux en Afrique et dans les pays les moins avancés. | UN | وقامت غالبية المكاتب القطرية بنقل هذه الموارد، بما في ذلك عدد متزايد من المكاتب في أفريقيا وأقل البلدان نموا. |
Pendant le référendum, la Police nationale congolaise a assuré la sécurité statique de la plupart des bureaux de vote. | UN | 19 - ووفرت الشرطة الوطنية الكونغولية الأمن الثابت في أغلبية مراكز الاقتراع خلال الاستفتاء. |