Les réponses aux questionnaires des évaluateurs ont montré que la plupart des coordonnateurs résidents ne croyaient pas que l'Initiative spéciale pour l'Afrique eût un impact utile. | UN | وأضحت الردود الواردة على استبيان عممه المقيِّمون أن معظم المنسقين المقيمين لا يعتقدون أن للمبادرة تأثيراً مفيداً. |
Il importe de noter que la plupart des coordonnateurs résidents ont répondu de manière constructive à la question portant sur les aménagements à apporter à l'Initiative. | UN | وجدير بالإشارة أن معظم المنسقين المقيمين ردوا بالإيجاب عندما سئلوا عن تحديد التغييرات التي قد تؤدي إلى تحسين المبادرة. |
Cela étant, la plupart des coordonnateurs résidents font état d'un déficit de formation, par exemple dans le domaine des pratiques optimales. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يفيد معظم المنسقين المقيمين بعدم حصولهم على التدريب الكافي، بما في ذلك في مواضيع مثل أفضل الممارسات. |
Dans la mesure où la plupart des coordonnateurs de l'action humanitaire commenceront à appliquer ce principe en 2007, ces consultations se développeront. | UN | ومع بدء معظم منسقي المساعدة الإنسانية في تطبيق نهج المجموعات الفئوية في عام 2007، سيجري توسيع نطاق تلك المشاورات. |
la plupart des coordonnateurs résidents se disaient satisfaits des conseils et du soutien technique fournis par le Bureau (52,6 % contre 34,6 % exprimant un avis contraire), ainsi que de la réactivité dont il faisait montre pour communiquer l'information et les autres matériels d'orientation élaborés par le GNUD (64,1 % satisfaits contre 25,6 %). | UN | وأعرب جل المنسقين المقيمين أيضاً عن رضاهم عن المشورة والدعم التقني المقدمين من مكتب تنسيق العمليات الإنمائية() (52.6 في المائة راضون؛ و34.6 في المائة غير راضين) وكذلك عن تجاوب مكتب تنسيق العمليات الإنمائية وتقديمه المعلومات وسواها من المواد الإرشادية التي أعدتها المجموعة الإنمائية (64.1 في المائة راضون؛ و25.6 في المائة غير راضين). |
la plupart des coordonnateurs résidents estimaient que le manque d'équilibre ou les dissymétries du système d'évaluation et de notation nuisait à l'attractivité du poste de coordonnateur résident. | UN | 97- ويرى معظم المنسقين المقيمين أن جاذبية وظيفة المنسق المقيم تتأثر أيضاً بانعدام التوازن/التكافؤ في نظام تقييم الأداء. |
la plupart des coordonnateurs résidents ont également apprécié la possibilité de rencontrer les responsables des organismes et de travailler en réseau et d'échanger des vues avec leurs homologues. | UN | ورحب معظم المنسقين المقيمين أيضاً بإمكانية الاجتماع مع رؤساء الوكالات والتواصل مع سائر المنسقين المقيمين وتبادل الآراء معهم. |
la plupart des coordonnateurs résidents estimaient que le manque d'équilibre ou les dissymétries du système d'évaluation et de notation nuisait à l'attractivité du poste de coordonnateur résident. | UN | 97- ويرى معظم المنسقين المقيمين أن جاذبية وظيفة المنسق المقيم تتأثر أيضاً بانعدام التوازن/التكافؤ في نظام تقييم الأداء. |
la plupart des coordonnateurs résidents ont également apprécié la possibilité de rencontrer les responsables des organismes et de travailler en réseau et d'échanger des vues avec leurs homologues. | UN | ورحب معظم المنسقين المقيمين أيضاً بإمكانية الاجتماع مع رؤساء الوكالات والتواصل مع سائر المنسقين المقيمين وتبادل الآراء معهم. |
Malgré ces initiatives, la capacité de la plupart des coordonnateurs résidents de s'acquitter de leurs responsabilités pour ce qui est de la préparation aux catastrophes demeure limitée par l'absence de personnel d'appui au sein de leur bureau. | UN | وعلى الرغم من تلك المبادرات، تظل قدرة معظم المنسقين المقيمين على أداء مسؤولياتهم فيما يتعلق بالتأهب للكوارث مقيدة بالافتقار إلى موظفي الدعم في مكاتبهم. |
Constatation 10: la plupart des coordonnateurs résidents considèrent leur fonction comme un choix de carrière attractif et stimulant, qui confère un prestige élevé, mais la complexité et les exigences de cette fonction, les pouvoirs limités de son titulaire et les moyens financiers insuffisants dont dispose le bureau du coordonnateur résident au regard de l'ampleur de sa mission nuisent à l'attractivité du poste. | UN | الاستنتاج 10: يرى معظم المنسقين المقيمين أن وظيفتهم خيار مهني جذاب ومثير يحقق درجة عالية من الاحترام، على الرغم من أن الطابع المعقد والشاق لوظيفة المنسق المقيم ومحدودية الإمكانات المتاحة ونقص التمويل المخصص لمكتب المنسق المقيم قياساً بحجم الوظيفة عوامل تؤثر تأثيراً سلبياً في جاذبية الوظيفة. |
la plupart des coordonnateurs résidents ont indiqué sans la moindre ambiguïté qu'étant donné le budget restreint dont dispose leur bureau − et qui suffit à peine à couvrir les dépenses minimum de coordination − il serait impossible de financer la formation. | UN | وبالنظر إلى صغر الميزانية المخصصة لمكتب المنسق المقيم - التي تكاد لا تكفي لتغطية الحد الأدنى من تكاليف التنسيق - يؤكد معظم المنسقين المقيمين بلا لبس أنه لن يكون باستطاعتهم دفع تكاليف التدريب. |
De plus, selon la plupart des coordonnateurs résidents, l'absence d'expérience du terrain chez les fonctionnaires du siège constitue le principal obstacle à l'établissement de liens solides; le décalage entre la vision du siège et les moyens réels dont on dispose au niveau des pays constitue par ailleurs une préoccupation commune. | UN | إضافة إلى ذلك، يشير معظم المنسقين المقيمين إلى غياب الخبرة الميدانية لدى موظفي المقر بوصفه العقبة الرئيسية أمام إقامة صلات فعالة؛ ويتمثل أحد مصادر الانشغال المشتركة في عدم توافق التصورات على صعيد المقر مع القدرات على الصعيد القطري. |
118. Aux yeux de la plupart des coordonnateurs résidents, cette collaboration est axée sur l'échange d'informations et le renforcement de la capacité des gouvernements de mobiliser et de coordonner les engagements et les ressources des donateurs. | UN | 118- ويعتقد معظم المنسقين المقيمين أن هذا التعاون يركز على تقاسم المعلومات وعلى دعم قدرة الحكومات على تعبئة وتنسيق مشاركة وموارد الجهات المانحة. |
Constatation 10 : la plupart des coordonnateurs résidents considèrent leur fonction comme un choix de carrière attractif et stimulant, qui confère un prestige élevé, mais la complexité et les exigences de cette fonction, les pouvoirs limités de son titulaire et les moyens financiers insuffisants dont dispose le bureau du coordonnateur résident au regard de l'ampleur de sa mission nuisent à l'attractivité du poste. | UN | الاستنتاج 10: يرى معظم المنسقين المقيمين أن وظيفتهم خيار مهني جذاب ومثير يحقق درجة عالية من الاحترام، على الرغم من أن الطابع المعقد والشاق لوظيفة المنسق المقيم ومحدودية الإمكانات المتاحة ونقص التمويل المخصص لمكتب المنسق المقيم قياساً بحجم الوظيفة عوامل تؤثر تأثيراً سلبياً في جاذبية الوظيفة. |
la plupart des coordonnateurs résidents ont indiqué sans la moindre ambiguïté qu'étant donné le budget restreint dont dispose leur bureau − et qui suffit à peine à couvrir les dépenses minimum de coordination − il serait impossible de financer la formation. | UN | وبالنظر إلى صغر الميزانية المخصصة لمكتب المنسق المقيم - التي تكاد لا تكفي لتغطية الحد الأدنى من تكاليف التنسيق - يؤكد معظم المنسقين المقيمين بلا لبس أنه لن يكون باستطاعتهم دفع تكاليف التدريب. |
Le Brésil constate avec inquiétude, comme le dit le rapport du Corps commun d'inspection, que la plupart des coordonnateurs résidents sont des nationaux de pays développés, que l'équilibre entre les sexes dans les nominations demeure très médiocre et que 33 % seulement des coordonnateurs sont recrutés en dehors du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وأعرب عن قلق البرازيل بوجه خاص لأن معظم المنسقين المقيمين هم من مواطني البلدان المتقدمة النمو وذلك وفقا لتقرير أعدته وحدة التفتيش المشتركة، كما أن التوازن الجنساني في التعيينات لا يزال ضعيفا جدا، وأن 33 في المائة فقط من المنسقين عُيّنوا من خارج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le Directeur de la Division a souligné l'intérêt que le PNUD portait au rôle joué par le Département des affaires humanitaires dans la coordination des secours humanitaires dans le cadre du système des Nations Unies et a noté qu'il avait financé les activités de la plupart des coordonnateurs humanitaires du Département, qui étaient souvent aussi coordonnateurs résidents. | UN | وأكد التزام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إزاء الدور الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية كمنسق لﻹغاثة اﻹنسانية في منظومة اﻷمم المتحدة، ونوه بأن البرنامج مول معظم منسقي الشؤون اﻹنسانية في تلك اﻹدارة ﻷنهم في معظم الحالات هم المنسقون المقيمون أيضا. |
Le Directeur de la Division a souligné l'intérêt que le PNUD portait au rôle joué par le Département des affaires humanitaires dans la coordination des secours humanitaires dans le cadre du système des Nations Unies et a noté qu'il avait financé les activités de la plupart des coordonnateurs humanitaires du Département, qui étaient souvent aussi coordonnateurs résidents. | UN | وأكد التزام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إزاء الدور الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية كمنسق لﻹغاثة اﻹنسانية في منظومة اﻷمم المتحدة، ونوه بأن البرنامج مول معظم منسقي الشؤون اﻹنسانية في تلك اﻹدارة ﻷنهم في معظم الحالات هم المنسقون المقيمون أيضا. |
la plupart des coordonnateurs résidents se disaient satisfaits des conseils et du soutien technique fournis par le Bureau (52,6 % contre 34,6 % exprimant un avis contraire), ainsi que de la réactivité dont il faisait montre pour communiquer l'information et les autres matériels d'orientation élaborés par le GNUD (64,1 % satisfaits contre 25,6 %). | UN | وأعرب جل المنسقين المقيمين أيضاً عن رضاهم عن المشورة والدعم التقني المقدمين من مكتب تنسيق العمليات الإنمائية() (52.6 في المائة راضون؛ و34.6 في المائة غير راضين) وكذلك عن تجاوب مكتب تنسيق العمليات الإنمائية وتقديمه المعلومات وسواها من المواد الإرشادية التي أعدتها المجموعة الإنمائية (64.1 في المائة راضون؛ و25.6 في المائة غير راضين). |