ويكيبيديا

    "la plupart des habitants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معظم سكان
        
    • معظم السكان
        
    • معظم الناس
        
    • غالبية السكان
        
    • لمعظم السكان
        
    • لمعظم الناس
        
    • ومعظم الناس
        
    • معظم سكانها
        
    • أكثرية السكان
        
    • أغلب أبناء
        
    • أغلب الناس
        
    • ونظرا ﻷن معظم مواطني بيتكيرن
        
    • ومعظم السكان
        
    • لمعظم سكان
        
    • أغلب سكان
        
    la plupart des habitants sont de souche africaine, le reste de la population étant d'origine mixte ou européenne. UN وينحدر معظم سكان الإقليم من أصل أفريقي، أما الباقون فهم من أصل مختلط أو أصل أوروبي.
    la plupart des habitants de taudis payent donc l'eau qu'ils consomment plusieurs fois plus cher que les citadins plus aisés, non seulement en termes absolus mais également en part des dépenses du ménage. UN ويترتب على ذلك أن معظم سكان الأحياء الحضرية الفقيرة يدفعون أضعاف ما يدفعه نظراؤهم الأعلى دخلاً، ليس من حيث الأرقام المطلقة فحسب، بل أيضاً من حيث النصيب في نفقات الأسرة.
    Il ne fait aucun doute que la plupart des habitants, sinon tous, souhaitent rentrer dans leur propre village. UN وما من شك في أن معظم السكان أو ربما كلهم، يفضلون العودة إلى قراهم اﻷصلية.
    la plupart des habitants sont d'origine africaine, le reste de la population étant d'origine mixte ou européenne. UN وينحدر معظم السكان من أصل أفريقي، أما الباقون فهم من أصل مختلط أو أصل أوروبي.
    Le transport durable représenterait un défi majeur dans la mesure où la plupart des habitants des pays en développement aspiraient à posséder une voiture particulière. UN ونظرا لطموح معظم الناس في البلدان النامية لامتلاك سيارة خاصة، فإن تحقيق النقل المستدام سيشكل تحديا رئيسيا.
    Les produits de première nécessité sont devenus inabordables pour la plupart des habitants restés dans la ville, dont le nombre est estimé à 1 million et qui vivent dans la peur et le dénuement. UN وأسعار السلع اﻷساسية قد تجاوزت الى حد كبير قدرة موارد غالبية السكان الباقين، الذين يقدر عددهم بمليون نسمة، والذين ما فتئوا يعيشون في جو من الخوف واﻹملاق.
    Les soins médicaux spécialisés restent donc coûteux, difficilement accessibles et hors de portée de la plupart des habitants des îles. UN ولا تزال بالتالي الرعاية الطبية المتخصصة مكلِّفة وتستغرق وقتاً طويلاً وفوق طاقة معظم سكان الجزر.
    Par ailleurs, la plupart des habitants des atolls de Bikini, Enewetak, Rongelap et Utrik continuaient d'être déplacés, et certains ne retourneraient jamais dans leur île, étant donné que certaines avaient été pulvérisées pendant les essais nucléaires. UN وفضلاً عن ذلك، لا يزال معظم سكان جزر بكيني وإنيويتاك، ورونجيلاب وأوترك المرجانية مشردين من جزرهم، بل إن بعضهم لن يعودوا قط إلى جزرهم لأنها نُسفت واندثرت أثناء التجارب النووية.
    la plupart des habitants de Goma ont fui vers l'est par la route de Sake. UN وهرب معظم سكان غوما غربا سالكين الطريق المتجهة إلى ساكي.
    la plupart des habitants subvenaient à leurs propres besoins, vendaient des produits d'alimentation lorsqu'ils le pouvaient et travaillaient de manière saisonnière dans les champs. UN ويتمتع معظم السكان بالاكتفاء الذاتي، فيبيعون المحصول كلما أمكن، ويقوم البعض الآخر بأعمال موسمية في الحقول.
    la plupart des habitants subvenaient à leurs propres besoins, vendaient des produits d'alimentation lorsqu'ils le pouvaient et travaillaient de manière saisonnière dans les champs. UN ويتمتع معظم السكان بالاكتفاء الذاتي، فيبيعون المحصول كلما أمكن، ويقوم البعض الآخر بأعمال موسمية في الحقول.
    Les besoins humanitaires étaient grands même si l'assistance parvenait à la plupart des habitants dans le besoin au Darfour. UN وقالت إن الاحتياجات الإنسانية كبيرة، بالرغم من أن المساعدة تصل إلى معظم السكان المحتاجين في دارفور.
    la plupart des habitants sont de retour malgré le grand nombre de maisons endommagées ou détruites par l’armée yougoslave. UN وعاد معظم الناس إلى ديارهم رغم أن هناك عددا كبيرا من المنازل أعطب أو دمر على يد الوحدات المسلحة اليوغوسلافية.
    Par conséquent, la plupart des habitants de Gibraltar ont commencé à douter de la pertinence de l'ONU quant à leur destinée. UN وبالتالي، يتساءل معظم الناس في جبل طارق عن أهمية الأمم المتحدة بالنسبة لمصيرهم.
    Selon le docteur Tawahina, le sentiment de la plupart des habitants de Gaza est qu'ils ont été totalement abandonnés par la communauté internationale. UN ووفقا للدكتور طواحينة، فإن الشعور السائد بين معظم الناس في غزة هو أنه قد تم التخلي عنهم من جانب المجتمع الدولي.
    Cela indique généralement que les politiques en matière de drogues, bien que non discriminatoires à la base, sont appliquées d'une manière discriminatoire qui cible les minorités, notamment par le biais d'une présence policière renforcée dans les zones où la plupart des habitants sont issus des minorités. UN ويدل ذلك على أن سياسات مكافحة المخدرات، رغم أنها غير تمييزية أساساًً، تنفذ بطريقة تمييزية ضد الأقليات، مثل تشديد وجود الشرطة في المناطق التي تكون غالبية السكان فيها من الأقليات.
    De plus, la plupart des habitants ayant quitté massivement le Koweït après l'invasion, les immeubles sont devenus vacants alors qu'avant l'invasion, le taux d'occupation des logements loués était de 85 à 90 %. UN وفضلا عن ذلك فإن حركة المغادرة الجماعية لمعظم السكان من الكويت عقب الغزو قد ترك المباني شاغرة التي كان معدل شغلها عن طريق الإيجار قبل الغزو يتراوح بين 85 و90 في المائة.
    Deuxièmement, pour aussi essentielle qu'elle soit, la croissance ne garantit pas à elle seule que la plupart des habitants d'un pays auront la possibilité de vivre dans la dignité et de s'épanouir. UN وثانيا، النمو لن يضمن بحد ذاته مع كونه ضروريا، إتاحة الفرصة لمعظم الناس في بلد ما، للعيش حياة الكرامة والإنجازات.
    La population ignore la pauvreté et la plupart des habitants vivent dans des constructions modernes dotées de tout le confort moderne. UN وليس هناك فقر داخل مجتمع فوكلاند، ومعظم الناس يعيشون في منازل حديثة، مزودة بجميع وسائل الراحة الحديثة.
    Lorsque les thuwar ont pris Tawergha, la plupart des habitants ont fui, par crainte de représailles. UN وعندما سيطر الثوار على تاورغاء، غادرها معظم سكانها خوفاً من الانتقام.
    la plupart des habitants de la région qui est touchée par le problème des mines travaillent dans l'élevage ou l'agriculture du secteur < < gris > > . UN ويعمل أكثرية السكان في المناطق الموبوءة بالألغام في قطاع الزراعة أو الفلاحة الخفي.
    46. D'emblée, la plupart des habitants d'Aruba ont contesté cette condition. La classe politique locale n'a cessé de dénoncer ce qu'elle considérait comme une indépendance imposée. UN ٦٤- ومنذ البداية، استاء أغلب أبناء أروبا من هذا الوضع المثير للنزاع، ودأب سياسيو أروبا على اﻹعراب عن رفضهم لما بدا لهم أنه استقلال مفروض.
    la plupart des habitants de Grande-Bretagne et sans doute du monde sont devenus aveugles. Open Subtitles أغلب الناس في المملكة المتحدة نعتقد بأن العالم قد اصيب بالعمى
    la plupart des habitants appartenant à l'Église adventiste du Septième Jour, qui proscrit toute convivialité excessive, dont l'abus d'alcool, on ne rencontre guère à Pitcairn les problèmes sociaux qui frappent les autres communautés insulaires. UN ونظرا ﻷن معظم مواطني بيتكيرن أعضاء في كنيسة اﻷدفنتست التي تحظر اﻹفراط في اﻷنشطة الاجتماعية وتناول المشروبات الروحية، فإن المشاكل الاجتماعية التي تزعج المجتمعات الجزرية اﻷخرى نادرة في بيتكيرن.
    la plupart des habitants sont d'origine africaine, le reste de la population est mixte ou d'origine européenne. UN ومعظم السكان ينحدرون من أصل أفريقي، أما الباقون فمن أصل مختلط أو أوروبي.
    La Fédération de Russie estime que les tentatives d'étrangler Cuba économiquement au moyen d'un embargo sont nuisibles et qu'elles ne peuvent qu'exacerber la situation économique de la plupart des habitants de ce pays. UN ويـــرى الاتحاد الروسي أن محاولات خنق كوبا اقتصاديا بفرض حصار عليها تأتي بنتائج سلبية والمرجح أنهــــا لن تؤدي إلا الى تفاقم اﻷوضاع الاقتصادية لمعظم سكان هذا البلد.
    la plupart des habitants des pays gravement touchés par le sida vivent en milieu rural. UN 91 - يعيش أغلب سكان البلدان المتأثرة بشدة بالفيروس/الإيدز في المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد