ويكيبيديا

    "la plupart des incidents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معظم الحوادث
        
    • معظم هذه الحوادث
        
    • أغلبية الحوادث
        
    • معظم الوقائع
        
    • معظم حوادث
        
    • غالبية الحوادث
        
    la plupart des incidents survenus dans ces régions sont des attaques perpétrées contre les forces américaines en Iraq au moyen d'engins explosifs improvisés. UN وتمثلت معظم الحوادث التي شهدتها تلك المناطق في هجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة ضد قوات الولايات المتحدة في العراق.
    la plupart des incidents signalés se sont produits à l'occasion de fouilles effectuées par du personnel militaire. UN وقد ارتبطت معظم الحوادث التي أبلغ عنها بعمليات التفتيش التي يقوم بها أفراد عسكريون.
    la plupart des incidents ont eu lieu en Europe occidentale, en Amérique du Nord et en Fédération de Russie. UN وحصلت معظم الحوادث في أوروبا الغربية، وأمريكا الشمالية، والاتحاد الروسي.
    la plupart des incidents ont eu lieu dans les gouvernorats de Bagdad, Ninive, Kirkouk et Salahaddin. UN ووقع معظم هذه الحوادث في محافظات بغداد ونينوى وكركوك وصلاح الدين.
    la plupart des incidents signalés ont eu lieu dans les États de Kachin et de Kayin. UN وقد وقعت أغلبية الحوادث المبلغ عنها في ولايتي كاشين وكايين.
    L'auteur affirme que, même si la plupart des incidents sur lesquels porte sa plainte se sont produits avant mars 2001, date à laquelle le Protocole facultatif est entré en vigueur en Hongrie, ils constituent les éléments d'une suite évidente de cas de violence familiale et mettent toujours sa vie en danger. UN 3-6 وتذهب صاحبة الرسالة إلى أن معظم الوقائع المشكو منها وإن كانت قد حدثت قبل آذار/مارس 2001 عندما دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في هنغاريا، فإنها تمثل حلقات من مسلسل واضح من أعمال العنف المنزلي المنتظمة وأن حياتها ما زالت معرضة للخطر.
    la plupart des incidents où il y a eu des tirs s'expliquaient par le fait que des soldats des deux côtés avaient fait feu accidentellement, ou ont été attribués à des exercices de tir non annoncés. UN وكانت معظم حوادث إطلاق النار المبلغ عنها تتعلق بحوادث ﻹطلاق النار عن غير قصد من جانب جنود من كلا الجانبين أو معزوة إلى تدريبات غير معلن عنها في ميدان إطلاق النار.
    la plupart des incidents sont survenus aux abords du périmètre des camps de déplacés. UN ووقعت معظم الحوادث في مناطق تقع بالقرب من المناطق المحيطة بمخيمات النازحين داخليا.
    la plupart des incidents signalés étaient des voies de fait et des troubles de l'ordre public auxquels la police nationale a remédié rapidement. UN وكان معظم الحوادث المبلغ عنها تتعلق باعتداءات وبسلوك مخل بالنظام، واهتمت بها الشرطة على الفور.
    Si la plupart des incidents se sont produits dans le centre et le sud du pays, les déplacements de population ne touchent pas seulement ces régions. UN ومع أن معظم الحوادث الأمنية قد وقعت في المناطق الوسطى والجنوبية من البلد، فإن المهجرين غير محصورين في تلك المناطق.
    La MONUG pense qu'ils sont responsables de la plupart des incidents criminels et qu'ils n'opèrent pas sous les ordres des autorités abkhazes. UN وتعتقد بعثة المراقبين أن هذه العناصر مسؤولة عن معظم الحوادث اﻹجرامية وأنها لا تعمل بناء على تعليمات من السلطات اﻷبخازية.
    Dans la plupart des incidents liés à des mines — mines posées à distance, mines à pression et explosifs —, les cibles visés étaient la force de maintien de la paix de la CEI et la milice et l'administration abkhazes. UN وكانت معظم الحوادث التي استخدمت فيها اﻷلغام، بما في ذلك اﻷلغام المفجرة من بعد، واﻷلغام المتفجرة بالضغط، وأجهزة التفجير، موجهة ضد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وأفراد المليشيا واﻹدارة التابعين ﻷبخازيا.
    À l'exception de l'incident lié à la pulvérisation intérieure à effets rémanents de fenthion lors d'un essai, la plupart des incidents concernaient l'ingestion de fenthion. UN بخلاف الحادثة التي وقعت أثناء الاستخدام التجريبي كمبيد حشرات متبقي الأثر داخل الأماكن المغلقة وقعت معظم الحوادث نتيجةً لابتلاع كميات من الفينثيون.
    la plupart des incidents continuent de se produire dans le corridor reliant Baghlan à Kunduz, qui est la zone la plus instable, et dans la province de Faryab. UN ولا يزال معظم الحوادث يقع في ممر بغلان - كندوز، الذي يشكل المنطقة الأقل استقرارا في المنطقة، وفي مقاطعة فارياب.
    la plupart des incidents de nature transfrontière ont été motivés par des différends non réglés concernant l'occupation de terres ou par l'absence de progrès sur la voie de la réconciliation en Côte d'Ivoire. UN وقد وقعت معظم الحوادث ذات الأبعاد العابرة للحدود في سياق مسائل لم تسوّى فيما يتعلق بحيازة الأراضي وعدم إحراز تقدم صوب تحقيق المصالحة في كوت ديفوار.
    la plupart des incidents se sont produits du côté afghan de la zone de coordination de la frontière, le long de la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan. UN 36 - وقد وقع معظم الحوادث على الجانب الأفغاني في منطقة التنسيق الحدودية على طول الحدود بين أفغانستان وباكستان.
    la plupart des incidents se concentraient dans le triangle Duru-Doruma-Dungu en territoire Niangara et le long des frontières avec la République centrafricaine (RCA) et le Soudan du Sud. UN وتركزت معظم الحوادث في مثلث دورو - دورما - دونغو في إقليم نيانغارا وعلى طول الحدود مع جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان.
    la plupart des incidents étaient liés à des vols de bétail, des querelles d'ordre privé ou des actes d'indiscipline de soldats mécontents. UN وكانت معظم هذه الحوادث ذات صلة بسرقة الماشية والمنازعات الخاصة و/أو أفعال غير منضبطة قام بها جنود متذمرون.
    Comme par le passé, la plupart des incidents semblent avoir pour but d'intimider les Palestiniens afin de prendre le contrôle de certains emplacements (A/66/364, par. 21). UN وكما كان الحال في الماضي، يبدو أن معظم هذه الحوادث تهدف إلى تخويف الفلسطينيين من أجل السيطرة على بعض المواقع الجغرافية (A/66/364، الفقرة 21).
    la plupart des incidents ont toujours trait à des affrontements armés et à l'utilisation d'engins explosifs artisanaux, chaque aspect représentant un tiers des incidents signalés. UN 19 - ولا تزال أغلبية الحوادث تشمل اشتباكات مسلحة وأجهزة متفجرة مرتجلة، كل منها مسؤول عن ثلث الحوادث المبلغ عنها.
    Comme le Secrétaire général l'a indiqué dans son rapport du 5 mars (S/1997/195, par. 4), " la plupart des incidents signalés relèvent de délits mineurs " . UN وكما جاء في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٥ آذار/مارس، فإن " أغلبية الحوادث المبلغ عنها تشمل جرائم بسيطة " S/1997/195)، الفقرة ٤(.
    L'auteur affirme que, même si la plupart des incidents sur lesquels porte sa plainte se sont produits avant mars 2001, date à laquelle le Protocole facultatif est entré en vigueur en Hongrie, ils constituent les éléments d'une suite évidente de cas de violence familiale et mettent toujours sa vie en danger. UN 3-6 وتذهب صاحبة الرسالة إلى أن معظم الوقائع المشكو منها وإن كانت قد حدثت قبل آذار/مارس 2001 عندما دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في هنغاريا، فإنها تمثل حلقات من مسلسل واضح من أعمال العنف المنزلي المنتظمة وأن حياتها ما زالت معرضة للخطر.
    la plupart des incidents se sont produits dans le nord de la région, où un plus grand nombre de Croates déplacés ont cherché à revenir. UN وحدثت معظم حوادث الترويع في شمال المنطقة حيث سعى عدد كبير من الكرواتيين المشردين إلى العودة.
    la plupart des incidents se sont produits à la frontière avec l'Albanie. UN ووقعت غالبية الحوادث على الحدود مع ألبانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد