ويكيبيديا

    "la plupart des informations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معظم المعلومات
        
    • معظم التقارير
        
    • معظم هذه المعلومات
        
    • معظم البيانات
        
    • الجانب اﻷكبر من معلومات القاعدة
        
    • أغلبية البلاغات
        
    • أغلب المعلومات
        
    Autant que la Mission puisse en juger, la plupart des informations demandées sur le formulaire type ne concernent pas la Jamaïque. UN وعلى حد علم هذه البعثة، فإن معظم المعلومات المطلوبة في الاستمارة الموحدة غير ذات صلة بالنسبة لجامايكا.
    Toutefois, la plupart des informations reçues de ces organisations étaient qualitatives plutôt que quantitatives. UN بيد أن معظم المعلومات الواردة من هذه المنظمات كانت نوعية أكثر منها كمية.
    Toutefois, la plupart des informations reçues de ces organisations étaient qualitatives plutôt que quantitatives. UN بيد أن معظم المعلومات الواردة من هذه المنظمات كانت نوعية أكثر منها كمية.
    174. la plupart des informations et allégations reçues en 1994 se rapportaient à des violations du droit à la vie au Timor oriental. UN ٤٧١- ويتعلق معظم التقارير والادعاءات المتلقاة في عام ٤٩٩١ بانتهاكات للحق في الحياة في تيمور الشرقية.
    En général, la plupart des informations restent très mal intégrées dans le système des droits de l'homme des Nations Unies au sens large. UN وبصفة عامة، ما زال معظم هذه المعلومات يدمج دمجاً ضعيفاً جداً في نظام الأمم المتحدة الأوسع نطاقاً لحقوق الإنسان.
    la plupart des informations figurant habituellement sur la page de couverture ont déjà été données dans le descriptif des services d'appui aux programmes ou du projet et il n'y a pas lieu de les répéter ici. UN ولما كان قد سبق توفير معظم البيانات العادية الواردة في صفحة الغلاف، في وثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع الرئيسي، فلا حاجة إلى تكرارها هنا.
    Au début, la plupart des informations concernaient des personnes jouant un rôle politique ou soupçonnées de jouer un tel rôle. UN وفي السنوات السابقة، كانت معظم المعلومات تخص أفراداً لهم بعض العلاقات السياسية الفعلية أو المتصورة.
    En réalité, la plupart des informations dont on dispose sont celles que les prostitués des rues eux—mêmes fournissent, au moment de leur arrestation et durant leur interrogatoire. UN والواقع أن معظم المعلومات المتاحة مصدرها بغايا الشوارع أنفسهم عند اعتقالهم واستجوابهم.
    69. la plupart des informations présentées au Groupe de travail sur ce sujet concernaient le régime de la protection des minorités en Europe. UN ٩٦- تتعلق معظم المعلومات التي قدمت إلى الفريق العامل بشأن هذا الموضوع بالنظام الخاص بحماية اﻷقليات في أوروبا.
    31. la plupart des informations demandées par la Commission sont communiquées de façon volontaire. UN 31- معظم المعلومات التي تجمّعها لجنة المنافسة النزيهة تُقدَّم إليها طواعيةً.
    la plupart des informations disponibles ne sont pas spécifiques à la Convention. UN :: معظم المعلومات المتاحة ليست خاصة باتفاقية مكافحة التصحر.
    la plupart des informations concernant le travail du Conseil doivent être traduites en suédois pour la participation locale. UN ولابد من ترجمة معظم المعلومات عن أعمال المجلس إلى اللغة السويدية من أجل تحقيق المشاركة على الصعيد المحلي.
    Seuls doivent être pris en compte les systèmes de suivi qui conservent la totalité ou la plupart des informations pertinentes nécessaires pour la communication de données à la CNULCD; UN يتعين فقط عدّ أنظمة الرصد التي تُخزّن كل أو معظم المعلومات ذات الصلة واللازمة لعملية الإبلاغ إلى الاتفاقية.
    la plupart des informations sur l'aldrine s'appliquent également à la dieldrine. UN كما تنطبق معظم المعلومات المذكورة عن الألدرين على الديلدرين.
    Toutefois, en règle générale, la plupart des informations dont on dispose sur la situation des personnes déplacées dans tel ou tel pays portent essentiellement sur le nombre et les besoins de ces personnes ainsi que sur les causes de leur déplacement. UN إلا أن معظم المعلومات المتاحة عن الحالات القطرية المحددة للتشرد الداخلي تنحو نحو التركيز على أعداد واحتياجات المشردين داخلياً وعلى أسباب تشردهم.
    Enfin, on notera que, si la plupart des informations présentées se rapportent à des mouvements de populations transfrontières, le cas des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays n'a pas été ignoré. UN وتجدر الاشارة أيضا إلى أنه، على الرغم من أن معظم المعلومات الواردة في التقرير تتعلق بحركات النزوح عبر الحدود، يرد أيضا قدر من المعلومات المتعلقة بالتشريد الداخلي.
    48. Les conditions de détention dans les prisons auraient été très mauvaises pendant de nombreuses années et, selon la plupart des informations reçues par le rapporteur spécial, elles seraient encore médiocres dans l'ensemble. UN 48- تفيد التقارير منذ سنوات عديدة بأن أوضاع السجون سيئة جداً وتبيّن معظم التقارير التي تسلمها المقرر الخاص أن هذه الأوضاع لا تزال غير مرضية إجمالاً.
    Elles permettent, toutefois, de se faire une idée précise des régions d'origine de la plupart des informations et de dégager un certain nombre de tendances au niveau régional. UN إلا أنها تعطي فكرة واضحة عن المناطق التي ينبع منها معظم هذه المعلومات وقد تعطي بعض الإشارات عن الحالة الإقليمية.
    C’est pourquoi j’ai décidé, à titre de modeste contribution, de doter le Département des moyens de rectifier les informations erronées concernant l’Organisation; on a établi au cours de l’année écoulée une série de fiches d’information simples et commodes permettant de rectifier la plupart des informations fausses qui circulent périodiquement dans la presse et dans d’autres médias. UN وكجهد متواضع في هذا السياق، فقد أنشأت في إدارة شؤون اﻹعلام قدرة الرد على وسائط اﻹعلام. وأسفرت هذه المبادرة عن إنتاج سلسلة من نشرات الوقائع في شكل بسيط تحبذه وسائط اﻹعلام، طيلة العام الماضي، تعالج معظم البيانات المغلوطة التي كانت تظهر من آن إلى آخر في الصحف ووسائط اﻹعلام اﻷخرى عن اﻷمم المتحدة.
    Il l'est aussi par l'UNICEF, qui a accès à la base de données, dont la plupart des informations pourront à l'avenir être consultées sur le site Internet actuellement à l'étude. UN وقد مُنحت اليونيسيف أيضا مدخلا الى قاعدة البيانات، وسوف يجري ربط الجانب اﻷكبر من معلومات القاعدة بالموقع الذي سينشأ على الشبكة العالمية.
    la plupart des informations concernait des régions et localités contrôlées par le Gouvernement (Al-Dhein et Gogrial, par exemple) où le Comité spécial ne s’était pas encore rendu et auxquelles au cours des huit dernières années, les observateurs internationaux des droits de l’homme s’étaient toujours vu refuser l’accès par le Gouvernement. UN وقد نشأت أغلبية البلاغات من مناطق ومواقع تخضع لسيطرة الحكومة )الديم وقوقريال على سبيل المثال( لم تزرها اللجنة الخاصة بعد، ودأبت الحكومة فيها على مدى السنوات الثماني الماضية على رفض دخول مراقبي حقوق اﻹنسان الدوليين إليها.
    La majorité des informations sur la Syrie figurant dans le rapport du Secrétaire général proviennent de sources erronées et la plupart des informations publiées dans les médias sont de la fabrication pure et visent à nuire à la Syrie. UN إن أغلب المعلومات الواردة في التقرير حول سوريا تم تبنيها من مصادر إعلامية مضللة وغالبية ما تنشره مفبرك وموجه ضد سوريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد