ويكيبيديا

    "la plupart des instruments relatifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معظم صكوك
        
    • معظم معاهدات
        
    • معظم المعاهدات المتعلقة
        
    • أكثرية صكوك
        
    • في معظم اتفاقيات
        
    • على معظم الاتفاقيات
        
    Elle a rappelé les efforts faits pour adhérer à la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وذكّرت بالجهود المبذولة في سبيل الانضمام إلى معظم صكوك حقوق الإنسان.
    L'ONG a accueilli avec satisfaction la création de la Commission des droits de l'homme et du Bureau du Médiateur ainsi que la ratification de la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ورحب بإنشاء لجنة حقوق الإنسان ومكتب الوساطة وبالتصديق على معظم صكوك حقوق الإنسان.
    Le Liban avait adhéré à la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme et avait établi un plan d'action national en vue de leur application, prévoyant notamment la mise en place d'institutions appropriées. UN وقد انضم لبنان إلى معظم صكوك حقوق الإنسان ووضع خطة عمل وطنية لتنفيذها، بما في ذلك إنشاء المؤسسات الملائمة.
    Il a accueilli avec satisfaction l'invitation permanente adressée à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et la ratification de la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ورحبت بالدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع القائمين على الإجراءات الخاصة وبالتصديق على معظم معاهدات حقوق الإنسان.
    la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire prévoient le droit à un recours. UN 70 - تنص معظم المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني على الحق في الانتصاف.
    Ce document fournit au personnel un aperçu des principes essentiels communs à la plupart des instruments relatifs aux droits de l’homme. UN وتوفر هذه الوثيقة للموظفين رؤية عامة للمبادئ الرئيسية المشتركة بين معظم صكوك حقوق الإنسان.
    Le Libéria est partie à la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وليبريــا طـرف في معظم صكوك حقوق اﻹنسان.
    90. Djibouti a salué la ratification par le Sénégal de la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme et leur incorporation dans le droit interne. UN 90- ورحبت جيبوتي بتصديق السنغال على معظم صكوك حقوق الإنسان وإدماجها في التشريعات الوطنية.
    67. La République arabe syrienne a relevé que la Bolivie était partie à la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 67- وقالت الجمهورية العربية السورية إن بوليفيا طرف في معظم صكوك حقوق الإنسان.
    Elle a également relevé que le Panama était partie à la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme, qu'il avait totalement aboli la peine de mort et qu'il s'était doté d'un vaste édifice institutionnel garantissant un niveau élevé de protection des droits de l'homme. UN وأشارت أيضاً إلى أن بنما عضو في معظم صكوك حقوق الإنسان، وهي بلد قد ألغى عقوبة الإعدام وأسس صرحاً مؤسسياً متيناً يضمن درجة عالية من الحماية لحقوق الإنسان.
    Il a également noté qu'elle participait activement au système international des droits de l'homme, avait ratifié la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme et avait adressé une invitation permanente aux procédures spéciales. UN ولاحظت التزام النمسا بالنظام الدولي لحقوق الإنسان، وتصديقها على معظم صكوك حقوق الإنسان، ودعوتها الدائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Le Népal a adhéré à la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme et nous estimons que les droits civils et politiques sont tout aussi importants que les droits économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement, pour permettre à la société de progresser d'une manière saine. UN ونيبال طرف في معظم صكوك حقوق الإنسان، ونرى أن الحقوق السياسية والمدنية لها نفس أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية - بما فيها الحق في التنمية، والتقدم الصحيح للمجتمع.
    Elle a relevé les progrès accomplis par l'Espagne avec l'adoption d'un cadre législatif et institutionnel visant à promouvoir les droits de l'homme; la ratification de la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme; et l'établissement de la stratégie concernant les droits émergents, qui avait contribué au développement du droit international. UN وأشارت إلى إنجازات إسبانيا المتمثلة في اعتمادها إطارا تشريعيا ومؤسسيا لتعزيز حقوق الإنسان؛ وتصديقها على معظم صكوك حقوق الإنسان؛ والنهج الذي تتبعه إسبانيا فيما يتعلق بالحقوق الناشئة، وهو نهج ساهم في تطوير القانون الدولي.
    85. Le Costa Rica a mis l'accent sur l'engagement de l'Autriche en faveur des droits de l'homme, dont témoignaient la ratification de la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme, l'acceptation des procédures de plaintes individuelles et interétatiques et les déclarations d'acceptation des procédures d'enquête. UN 85- وأبرزت كوستاريكا التزام النمسا بإعمال حقوق الإنسان، وهو ما تجسد في التصديق على معظم صكوك حقوق الإنسان، وقبول إجراءات شكاوى الأفراد وشكاوى الدول، وإعلاناتها المتعلقة بقبول إجراءات التحقيق.
    69. Les Pays-Bas ont noté que la Lituanie était partie à la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme et coopérait étroitement avec les organes conventionnels et les procédures spéciales. UN 69- وأحاطت هولندا علماً بانضمام ليتوانيا إلى معظم صكوك حقوق الإنسان وبتعاونها الوثيق مع هيئات المعاهدات ومع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Il a félicité l'Espagne pour avoir ratifié la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme et pour sa coopération en cours avec les procédures spéciales. UN وهنأت المكسيك إسبانيا على تصديقها على معظم معاهدات حقوق الإنسان وعلى تعاونها المتواصل مع الإجراءات الخاصة.
    Elle a salué l'abolition de la peine de mort et la ratification de la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme et a encouragé le Sénégal à soumettre ses rapports périodiques et à répondre aux questionnaires des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وأشادت بإلغاء عقوبة الإعدام وبالتصديق على معظم معاهدات حقوق الإنسان وشجعت على تقديم التقارير الدورية والرد على استبيانات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    77. Les Émirats arabes unis ont exprimé leur grande satisfaction face à la ratification par la Jamahiriya arabe libyenne de la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 77- وأشادت الإمارات العربية المتحدة بتصديق الجماهيرية العربية الليبية على معظم معاهدات حقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial a déjà souligné dans son premier rapport au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/17/29) que l'égalité des chances en matière d'éducation était mentionnée dans la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 82 - وأكد المقرر الخاص بالفعل في تقريره الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/17/29) أن المساواة في فرص التعليم ترد كثيرا في معظم المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Elle a noté que la Jordanie avait adhéré à la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme et s'employait à lever plusieurs des réserves qu'elle avait émises à l'égard de certains instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن الأردن انضم إلى أكثرية صكوك حقوق الإنسان الدولية ويسعى لإزالة الكثير من تحفظاته على بعض صكوك حقوق الإنسان.
    55. La Jamahiriya arabe libyenne a noté que l'Iraq était partie à la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme ainsi qu'aux conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN 55- ولاحظت الجماهيرية العربية الليبية أن العراق طرف في معظم اتفاقيات حقوق الإنسان واتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    Au vu de cette position, la Jordanie a signé la plupart des instruments relatifs aux armes chimiques, biologiques et nucléaires et participe activement à toutes les activités de maîtrise des armements en vue de la sécurité régionale, notamment : UN وانطلاقاً من هذا الموقف فقد وقع الأردن على معظم الاتفاقيات الخاصة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية وهو مشارك فاعل في كافة نشاطات ضبط ونزع التسلح والأمن الإقليمي ومن هذه الاتفاقيات:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد