ويكيبيديا

    "la plupart des lieux d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معظم مراكز
        
    • غالبية مراكز
        
    • أكثرية مراكز
        
    Il existe déjà des conseillers juridiques dans la plupart des lieux d'affectation. UN 114 - وهناك مستشارون قانونيون متوفرون حاليا في معظم مراكز العمل.
    Celle-ci ne saurait toutefois justifier le report de la mise en œuvre d'une politique dont l'Organisation tirera profit et qui est soutenue par le personnel de la plupart des lieux d'affectation. UN إلا إن هذا ليس سببا وجيها لتأجيل تنفيذ سياسة واضح أنها مفيدة للمنظمة وتلقى تأييدا قويا من الموظفين في معظم مراكز العمل.
    Les deux séries de taux font apparaître une diminution sensible de l'inflation dans la plupart des lieux d'affectation, dont New York, ainsi qu'un raffermissement très net du dollar par rapport aux autres monnaies utilisées par l'ONU. UN وتبين مجموعتي المعدلات تحسنا كبيرا في توقعات التضخم في معظم مراكز العمل بما فيها نيويورك وكذلك زيادة ملموسة في قوة الدولار مقابل العملات اﻷخرى التي تستخدمها اﻷمم المتحدة.
    8. Dans la plupart des lieux d'affectation hors siège (en particulier en Afrique) le fait d'être employé par un organisme des Nations Unies constitue en soi un risque. UN ٨ - وفي معظم مراكز العمل في الميدان )ولا سيما في أفريقيا(، يشكل عمل أي شخص في إحدى منظمات اﻷمم المتحدة خطرا في حد ذاته.
    En ce qui concerne la durée de la procédure, le BSCI a constaté que, dans la plupart des lieux d'affectation, la procédure de recours pourrait être abrégée moyennant sa rationalisation. UN وفيما يتعلق بالوقت المستغرق لإكمال الإجراءات، وجد المكتب أن من الممكن تبسيط إجراءات الطعون في غالبية مراكز العمل لجعلها تستغرق وقتا أقل.
    la plupart des lieux d'affectation ont pris des mesures pour se préparer aux situations décrites dans les scénarios 1 et 2. UN 30 - وقد حظيت أكثرية مراكز العمل نوعاً من الحماية فيما يخص السيناريوهين الأول والثاني.
    66. La fragilité relative de l'infrastructure technique d'ensemble, en particulier des réseaux locaux, dans la plupart des lieux d'affectation suscite toutefois une préoccupation croissante. UN ٦٦ - بيد أن القلق آخذ في الازدياد إزاء الهشاشة النسبية للهياكل اﻷساسية التقنية عموما، ولا سيما الشبكات المحلية، وذلك في معظم مراكز العمل.
    En conséquence, elle avait prié l'Organisation des Nations Unies, en sa qualité d'organisation chargée de la conduite des enquêtes dans la plupart des lieux d'affectation, d'étudier ces modalités et de lui faire rapport ultérieurement. UN ولذا تقدّم اللجنة، بصفتها الوكالة المسؤولة عن معظم مراكز العمل، بطلب إلى الأمم المتحدة من أجل دراسة هذه الطرائق وتقديم تقرير إلى اللجنة في وقت لاحق.
    En ce qui concerne les objets de dépense autres que les postes, les taux révisés représentent principalement les ajustements opérés dans la plupart des lieux d'affectation. UN 21 - وفيما يتعلق بأوجه الإنفاق غير المتصلة بالوظائف، تبين الأسعار المنقحة أساسا تعويض التسويات في معظم مراكز العمل.
    Le taux de vacance de postes P-2 a été élevé au cours des cinq dernières années dans la plupart des lieux d'affectation. UN وكانت نسبة الشغور في الرتبة ف-2 عالية في معظم مراكز العمل خلال السنوات الخمس الماضية.
    Elle a été informée, en particulier, que les indemnités devaient en fait augmenter dans la plupart des lieux d'affectation et que des dispositions transitoires seraient donc requises pour sept localités seulement, sur un total de 193 lieux d'affectation. UN وأُبلغت، على نحو خاص، أن معظم مراكز العمل ستستفيد في واقع الحال من زيادة البدلات، وأنه من أصل 193 مركز عمل، تتطلب سبعة فقط ترتيبات انتقالية.
    Le taux de vacance de postes P-2 a été élevé au cours des cinq dernières années dans la plupart des lieux d'affectation. UN وكانت نسبة الشغور في الرتبة ف- 2 عالية في معظم مراكز العمل خلال السنوات الخمس الماضية.
    En pratique, il n'existe pas de FUNSA dans la plupart des lieux d'affectation, et celles qui existent sont à l'état embryonnaire ou constituent de simples mécanismes de coordination. UN وهذه الاتحادات، في الواقع العملي، إما غير موجودة في معظم مراكز العمل أو لا تزال في بدايتها أو تعمل باعتبارها مجرد آلية للتنسيق في المراكز التي توجد بها.
    Par ailleurs, si les fonctionnaires en poste à New York et, à un degré moindre, ceux de Genève et de Vienne, ont accès à des établissements universitaires et de formation, à des associations professionnelles et à d'autres moyens moins structurés de se tenir à jour de leur propre chef et à leurs propres frais, ce n'est pas le cas dans la plupart des lieux d'affectation. UN وفضلا عن ذلك، ففي حين أن الموظفين في نيويورك، وبدرجة أقل في جنيف وفيينا، لديهم إمكانية الوصول إلى المؤسسات اﻷكاديمية والتدريبية، والرابطات الفنية وسبل غير رسمية أخرى كي يظلوا ملمين بأحدث التطورات فنيا بمبادراتهم وعلى نفقتهم الخاصة، ليس الحال كذلك في معظم مراكز العمل.
    Il a été noté que dans la plupart des lieux d'affectation il ne semblait pas y avoir de problèmes majeurs de recrutement ou de fidélisation du personnel de la catégorie des administrateurs recrutés sur le plan national. UN 175 - ولوحظ أنه لا يوجد ما يشير إلى أن هناك مشاكل بارزة فيما يتعلق باستقدام موظفي هذه الفئة واستبقائهم في معظم مراكز العمل.
    F. Zones reculées 69. Le HCR et le PAM ont fait remarquer à l'Inspecteur, pendant sa mission au Libéria, que normalement il existe des installations médicales dans la plupart des lieux d'affectation, mais que ce n'est pas toujours le cas. UN 68 - أوضحت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي للمفتش أثناء بعثته إلى ليبريا أنه في حين تتوفر المرافق الطبية عادةً في معظم مراكز العمل فإن ذلك لا يمكن أن يقال بالنسبة لجميع هذه المراكز.
    Dans la plupart des lieux d'affectation, le temps de travail normal d'une équipe est passé de 12 à 8 heures par jour, ce qui permet d'assurer une surveillance et un contrôle plus précis et de gérer et déployer des équipes avec plus de souplesse et d'efficacité. UN وفي معظم مراكز العمل تغيرت نوبات العمل من 12 إلى 8 ساعات لكل نوبة يوميا، مما أسفر، بالإضافة إلى تخفيف العمل الإضافي، عن زيادة دقة الإشراف والرقابة وأحدث مزيدا من المرونة والفعالية في إدارة الموظفين ونشرهم.
    la plupart des lieux d'affectation avaient établi des plans de sécurité détaillant les aspects essentiels, comme un plan d'évacuation, un plan de gestion des crises et d'autres critères établis. UN 45 - وتوجد لدى معظم مراكز العمل خطط أمنية يرد فيها تفصيل للعناصر الأمنية الأساسية، مثل خطة الإجلاء وخطة إدارة الأزمات ومتطلبات مقررة أخرى.
    Il existe désormais dans la plupart des lieux d'affectation un réseau de praticiens de la formation, et un réseau mondial des responsables de la formation s'est constitué, dont les membres collaborent étroitement et se réunissent chaque année sous le patronage de l'École des cadres du système des Nations Unies. UN وتوجد في معظم مراكز العمل جماعات التمرين على التعلم المشتركة بين الوكالات، وقد كونت شبكة عالمية قوية من " مديري التعلم " التي تجتمع سنويا في " منتدى مديري التعلم " الذي تنظمه كلية الموظفين.
    S'agissant de la durée de la procédure, qui peut aller de 27 à 37 mois, le BSCI a constaté que, dans la plupart des lieux d'affectation, la procédure de recours pourrait être abrégée moyennant sa rationalisation. UN 2 - وأضاف أنه فيما يتعلق بالوقت المستغرق لإكمال الإجراءات، الذي يمكن أن يستغرق من 27 شهرا إلى 37 شهرا، فقد تبيَّن للمكتب أنه يمكن تبسيط إجراءات الطعون في غالبية مراكز العمل لجعلها تستغرق وقتا أقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد