Les abus ponctuels, que la justice punissait dans la plupart des pays d'une manière exemplaire, étaient généralement le fait de groupes extrémistes. | UN | وإن حالات اﻹساءة العرضية، التي تعالجها المحاكم في معظم البلدان بصورة مثالية، هي بشكل عام من فعل مجموعات متطرفة. |
Comme cela a été dit, la migration a d'ores et déjà produit des effets majeurs sur la politique de la plupart des pays d'accueil. | UN | وكما ذكر أعلاه، كانت للهجرة آثار بالغة على السياسة في معظم البلدان المضيفة. |
Dans la plupart des pays d'Afrique orientale, d'Afrique centrale ou d'Afrique australe, la chloroquine a perdu toute son efficacité clinique dans le traitement antipaludéen. | UN | ففي معظم البلدان في شرق ووسط وجنوب القارة الأفريقية، فقد الكلوروكوين فعاليته الطبية كعلاج للملاريا. |
C'est par exemple le cas de la plupart des pays d'Afrique subsaharienne qui accueillent des réfugiés. | UN | وينطبق هذا الأمر، مثلاً، على معظم البلدان المضيفة للاجئين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
En Sierra Leone, comme dans la plupart des pays d'Afrique de l'Ouest, la situation socioéconomique est restée très préoccupante. | UN | وفي سيراليون، كما هو الحال في معظم بلدان غرب أفريقيا، لا تزال الحالة الاجتماعية والاقتصادية تشكل شاغلا رئيسياً. |
C'est par exemple le cas de la plupart des pays d'Afrique subsaharienne qui accueillent des réfugiés. | UN | وينطبق هذا الأمر، مثلاً، على معظم البلدان المضيفة للاجئين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Madagascar se félicite de la décision de la plupart des pays d'augmenter leur budget pour financer les programmes de lutte contre le sida, que ce soit sur les plans national, bilatéral, multilatéral ou privé. | UN | وترحب مدغشقر بالقرار الذي اتخذته معظم البلدان لزيادة ميزانياتها من أجل تمويل برامجها الخاصة بمكافحة الإيدز سواء كان ذلك على الصعد الوطنية، أو الثنائية. أو متعددة الأطراف، أو الخاصة. |
Depuis lors, cependant, les conditions sociales ont empiré dans la plupart des pays d'Afrique. | UN | ومع ذلك، تفاقمت الأوضاع الاجتماعية منذ ذلك الحين في معظم البلدان الأفريقية. |
Il convient de préciser que le Gabon est un pays d'immigration, ce qui est rare en Afrique, où les pays sont pour la plupart des pays d'émigration. | UN | ولا بد من التوضيح أن غابون بلد مستقبل للمهاجرين وهو أمر نادر في أفريقيا حيث معظم البلدان هي بلدان مصدِّرة للمهاجرين. |
Cette ouverture a conduit à l'élaboration par la plupart des pays d'un document national sur le développement durable qui sert de cadre stratégique. | UN | وأدى هذا الانفتاح إلى وضع معظم البلدان لوثيقة وطنية عن التنمية المستدامة تمثل إطارا استراتيجيا. |
Après l'indépendance, la plupart des pays d'Afrique n'avaient pas d'institutions politiques et administratives stables. | UN | وبعد الاستقلال، كان معظم البلدان الأفريقية يفتقر إلى وجود مؤسسات إدارية وسياسية مستقرة. |
Les saisies ont augmenté en Israël, dans les pays d'Asie de l'Est et du Sud-Est et dans la plupart des pays d'Asie centrale, ainsi qu'en Arménie et en Azerbaïdjan. | UN | وازدادت المضبوطات في اسرائيل وفي بلدان في شرق وجنوب آسيا وفي معظم البلدان الآسيوية وكذلك في أرمينيا وأذربيجان. |
Les migrants contribuent en outre à combler le déficit de travailleurs dû au fait que le fossé entre les générations s'élargit dans la plupart des pays d'accueil. | UN | ويساهمون أيضا في سد نقص اليد العاملة بسبب اتساع الهوة بين الأجيال في معظم البلدان المستقبلة. |
En fait, la plupart des pays d'accueil redoutent que cette forme d'immigration ne devienne plus fréquente, en particulier parce qu'ils sont peu nombreux à envisager d'admettre régulièrement d'importants groupes de migrants. | UN | والواقع أن معظم البلدان المستقبلة تشعر بنفس القدر من القلق إزاء احتمال تزايد حجم الهجرة غير القانونية، وخاصة ﻷن هناك بضعة بلدان لديها سياسات ترمي إلى السماح قانونا بدخول أعداد ضخمة من المهاجرين. |
Contrairement à ce qui se passe dans la plupart des pays d'Europe, les forêts hongroises sont en très grande majorité formées d'espèces à larges feuilles. | UN | وخلافاً لما هو عليه الحال في معظم البلدان في أوروبا، تغطي اﻷغلبية العظمى من الغابات في هنغاريا أنواع عريضة اﻷوراق. |
A la fin de 1998, la plupart des pays d'Afrique seront capables d'utiliser le SIG comme outil de suivi. | UN | وقبل نهاية ١٩٩٨، ستكون معظم البلدان الافريقية قادرة على استخدام هذا النظام كأداة للرصد. |
Dans la plupart des pays d'Afrique subsaharienne, la situation économique ne s'est pas suffisamment améliorée pour que la pauvreté recule. | UN | ولم تتحسن في معظم البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى الظروف الاقتصادية بقدر يكفي لتقليل الفقر. |
La radio et la télévision relèvent de l'État dans la plupart des pays d'Asie. | UN | والدول هي العنصر الفاعل الوحيد في ساحة اﻹذاعة في معظم البلدان اﻵسيوية. |
Des disparités persistent néanmoins dans la consommation d'énergie dans la plupart des pays d'Amérique latine. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك تفاوتات بين معظم بلدان أمريكا اللاتينية في مجال استهلاك الطاقة. |
Cependant, la tendance était à la hausse dans la plupart des pays d'Amérique du Sud. | UN | غير أن الاتجاه المتزايد ساد في غالبية بلدان أمريكا الجنوبية. |
la plupart des pays d'Asie de l'Est touchés par la crise se sont redressés à vive allure, avec à leur tête la République de Corée qui a progressé de 10,7 % en 1999. | UN | وانتعش معظم الاقتصادات التي تأثرت بالأزمة في شرق آسيا بمعدلات قوية، واحتلت جمهورية كوريا مركز الصدارة في هذه المجموعة مسجلة نموا قياسيا قدره 10.7 في المائة في عام 1999. |