Des disparités persistent néanmoins dans la consommation d'énergie dans la plupart des pays d'Amérique latine. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك تفاوتات بين معظم بلدان أمريكا اللاتينية في مجال استهلاك الطاقة. |
Les États-Unis sont demeurés le principal investisseur dans la plupart des pays d'Amérique latine et dans quelques pays d'Asie et du Pacifique. | UN | وقد ظلت الولايات المتحدة المستثمر الرئيسي في معظم بلدان أمريكا اللاتينية وبلدان قليلة في آسيا والمحيط الهادئ. |
Aucune éducation sexuelle complète n'est dispensée dans la plupart des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, même dans ceux où elle est prévue par la loi, comme en Argentine. | UN | وتنعدم التربية الجنسية الشاملة في معظم بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وحتى في كثير من البلدان التي يقضي فيها القانون بحتمية هذه التربية، مثل الأرجنتين. |
Au contraire, la plupart des pays d'Amérique latine fortement endettés n'ont pas réussi à attirer un volume de capitaux privés suffisant pour répondre à leurs besoins d'importations. | UN | وبالمقابل، فإن معظم بلدان أمريكا اللاتينية المثقلة بأعباء شديدة من الديون الخارجية لم تتمكن من اجتذاب كميات كافية من رأس المال الخاص لتلبيــة احتياجاتهـــا من الواردات. |
Tel est le cas de tous les pays d'Afrique subsaharienne ainsi que de la plupart des pays d'Amérique latine. | UN | وتندرج جميع اقتصادات جنوب الصحراء في هذه المجموعة، كما أصبح يندرج فيها الآن معظم بلدان أمريكا اللاتينية. |
Les taux de chômage sont élevés dans la plupart des pays d'Amérique latine. | UN | كما أن معدلات البطالة مرتفعة في معظم بلدان أمريكا اللاتينية. |
Son importance a été confirmée dans des instances internationales, et la plupart des pays d'Amérique latine l'ont incorporée dans leur législation. | UN | وقد تم تأكيد أهميته تكرارا في محافل دولية، كما أن معظم بلدان أمريكا اللاتينية أدرجته في تشريعها. |
Dans la plupart des pays d'Amérique latine, le taux d'investissement est inférieur à la moyenne, mais le taux de concentration des revenus est supérieur. | UN | وفي معظم بلدان أمريكا اللاتينية، فإن نسبة الاستثمار أدنى من المتوسط، ولكن نسبة التركّز أعلى. |
Par exemple, la plupart des pays d'Amérique latine ont créé des conseils de haut niveau pour la recherche et des institutions apparentées qui fournissent une base solide pour bâtir un potentiel plus vaste. | UN | مثال ذلك أنه أنشئت في معظم بلدان أمريكا اللاتينية مجالس قوية ورفيعة المستوى للبحوث، وغير ذلك من المؤسسات ذات الصلة، وهي توفر قاعدة يمكن أن تبنى عليها قدرات أوسع. |
Dans la plupart des pays d'Amérique latine, le nombre moyen d'adultes par ménage dans les années 80 était proche de trois et était supérieur au nombre d'enfants. | UN | وفي معظم بلدان أمريكا اللاتينية، كان متوسط عدد البالغين في اﻷسرة المعيشية في الثمانينات نحو ٣ أشخاص وكان أكبر من عدد اﻷطفال. |
Dans la plupart des pays d'Amérique latine, le nombre moyen d'adultes par ménage dans les années 80 était proche de trois et était supérieur au nombre d'enfants. | UN | وفي معظم بلدان أمريكا اللاتينية، كان متوسط عدد البالغين في اﻷسرة المعيشية في الثمانينات نحو ٣ أشخاص وكان أكبر من عدد اﻷطفال. |
Par exemple, dans certains pays, l'information géospatiale est considérée comme appartenant au domaine public et elle est librement accessible alors que dans la plupart des pays d'Amérique latine, la diffusion de ces données est restreinte. | UN | فعلى سبيل المثال، تعتبر المعلومات المكانية الجغرافية في بعض البلدان من المنافع العامة وتتاح لجمهور الناس بلا قيود، على حين أن نشر مثل هذه البيانات تفرض عليه قيود في معظم بلدان أمريكا اللاتينية. |
Cette tendance, conjuguée à l'aggravation des déficits courants dans la plupart des pays d'Amérique latine et d'Europe orientale, peut faire redouter de graves risques de dégradation de la conjoncture. | UN | وهذا اﻷمر، إلى جانب ارتفاع حالات العجز في الحساب الجاري في معظم بلدان أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية، يوحي باحتمال وجود مخاطر هبوط جدية. |
Il en existe dans la plupart des pays d’Amérique latine ainsi qu’en Indonésie, en Colombie britannique (Canada) et dans de nombreux États des États-Unis. | UN | وهذه الصناديق عاملة في معظم بلدان أمريكا اللاتينية وكذلك في إندونيسيا، وكولمبيا البريطانية، وكندا، والكثير من الولايات في الولايات المتحدة. |
Dans la plupart des pays d’Amérique centrale et dans certains pays des Caraïbes, le courant marin chaud a entraîné de graves périodes de sécheresse alors qu’au sud du continent, des pluies diluviennes ont perturbé l’activité économique. | UN | وفي معظم بلدان أمريكا الوسطى وبعض بلدان منطقة البحر الكاريبي، تسبب تيار المحيط الدافئ في جفاف شديد؛ أما في أمريكا الجنوبية، فقد اضطربت اﻷنشطة الاقتصادية بفعل اﻷمطار الزائدة عن الحد. |
Les capitaux à court terme représentent actuellement un volume modeste dans la plupart des pays d’Amérique latine et servent surtout à financer les opérations du commerce extérieur. | UN | أما رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل، فإنها لا تمثل اﻵن سوى جزء متوسط من تدفقات رؤوس اﻷموال في معظم بلدان أمريكا اللاتينية وتستعمل أساسا لتمويل صفقات التجارة الخارجية. |
De plus, des programmes nationaux et sous-régionaux de prévention de l’abus des drogues ont été lancés ou poursuivis dans les régions des Caraïbes et d’Amérique centrale, ainsi que dans la plupart des pays d’Amérique du Sud. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى بدء أو مواصلة برامج وطنية ودون اقليمية للوقاية من تعاطي المخدرات في منطقتي الكاريبي وأمريكا الوسطى، وكذلك في معظم بلدان أمريكا الجنوبية. |
Alors que dans la plupart des pays d’Amérique latine, les hommes deviennent sexuellement actifs avant les femmes, c’est la situation inverse qui prévaut dans plusieurs pays d’Afrique. | UN | فبينما يكون سن الرجل في معظم بلدان أمريكا اللاتينية عند مرحلة بدء النشاط الجنسي مبكرا عنه بين النساء، فإن العكس صحيح في عدة بلدان أفريقية. |
la plupart des pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont indiqué avoir mis en place ce type de mécanisme. | UN | فقد أفادت غالبية بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي بأن لديها تلك الآليات. |
En 1993, la plupart des pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont continué d'enregistrer une croissance modérée, assortie d'une relative stabilité des prix et soutenue par un apport massif de capitaux extérieurs. | UN | في عام ١٩٩٣، استمرت مرحلة النمو المعقول في غالبية اقتصادات منطقة امريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، مع توفر استقرار نسبي في مجال اﻷسعار ووجود دعم يقوم على تدفق كبير لرأس المال الخارجي. |
la plupart des pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont pu tirer parti du contexte extérieur favorable, associant à la croissance économique un excédent budgétaire et une diminution de la dette extérieure. | UN | واستطاعت غالبية بلدان المنطقة أن تستفيد من الظروف الخارجية المواتية، فحققت في الوقت ذاته نموا اقتصاديا وفائضا ماليا وخفضت مستويات الدين الخارجي. |
Ces mesures de rigueur ont notamment pour conséquence le renchérissement des produits alimentaires, la baisse des salaires et l'augmentation du chômage et du nombre de paysans sans terre dans la plupart des pays d'Amérique latine et d'Afrique, et aussi dans certains pays d'Asie. | UN | ومن نتائج التقشف ارتفاع أسعار الغذاء، وانخفاض الأجور، وتزايد البطالة، والحرمان من ملكية الأراضي في معظم أنحاء أمريكا اللاتينية وأفريقيا، وكذلك في بعض البلدان الآسيوية. |