ويكيبيديا

    "la plupart des pays développés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معظم البلدان المتقدمة النمو
        
    • معظم الاقتصادات المتقدمة النمو
        
    • غالبية البلدان المتقدمة النمو
        
    • معظم البلدان النامية
        
    • معظم البلدان متقدمة النمو
        
    • أغلب البلدان المتقدمة النمو
        
    • في معظم البلدان المتقدمة
        
    • ومعظم البلدان المتقدمة النمو
        
    • البلدان الأكثر نموا
        
    • أكثر البلدان تقدماً
        
    • أغلبية البلدان المتقدمة النمو
        
    • وأدخلت معظم البلدان المتقدمة
        
    • معظم اقتصادات العالم المتقدمة
        
    • أغلب الدول المتقدمة
        
    • لمعظم البلدان المتقدمة النمو
        
    Il a noté que dans la plupart des pays développés, les prévisions concernant le revenu familial étaient plus pessimistes que jamais. UN وأشار إلى أن توقعات دخل الأسرة في معظم البلدان المتقدمة النمو قد انخفضت مؤخرا بشكل غير مسبوق.
    Ceux-ci sont de 15 à 50 fois plus élevés dans le monde en développement que dans la plupart des pays développés. UN فمعدلات وفيات اﻷمهات تزيد ١٥ الى ٥٠ مثلا في البلدان النامية عنها في معظم البلدان المتقدمة النمو.
    En revanche, la plupart des pays développés ont des taux d’alphabétisation proche de 100 % . UN ويقترب معدل محو اﻷمية من ١٠٠ في المائة في معظم البلدان المتقدمة النمو.
    On s'attend à ce que la rigueur budgétaire se poursuive dans la plupart des pays développés en 2014, mais à un rythme plus lent. UN وتشير توقعات إلى احتمال استمرار التقشف المالي في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو في عام 2014، لكن بوتيرة أبطأ.
    Nous nous étions félicités de l'engagement pris par la plupart des pays développés de consacrer 0,7 % de leur revenu national brut à l'APD. UN وقد رحبنا بالالتزام بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي الذي تعهدت به غالبية البلدان المتقدمة النمو للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Nous nous félicitons des engagements souscrits par la plupart des pays développés en faveur de l'objectif de 0,7 % du PNB. UN ونرحب بالتعهدات التي قطعتها على نفسها معظم البلدان المتقدمة النمو بتحقيق هدف 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    C'est la tendance qui s'est poursuivie dans la plupart des pays développés. UN وهذا هو النمط في معظم البلدان المتقدمة النمو.
    la plupart des pays développés continuent à appliquer, dans la passation des marchés publics, une politique d'achat favorable aux entreprises du pays. UN وما يزال معظم البلدان المتقدمة النمو يواصل الاحتفاظ بالمشتريات الحكومية للشركات المملوكة وطنيا.
    la plupart des pays développés notent que les administrations locales et les municipalités sont associées à la prestation des services de santé. UN وتشير معظم البلدان المتقدمة النمو الى أن الحكومات المحلية والبلديات تشترك في توفير الخدمات الصحية عموما.
    Le vieillissement des sociétés est une tendance bien établie et un phénomène important dans la plupart des pays développés. UN وتعد شيخوخة المجتمع اتجاها ثابتا في معظم البلدان المتقدمة النمو وإحدى سماتها البارزة.
    Dans la plupart des pays développés, les droits patrimoniaux sont garantis dans la constitution. UN 12 - وتكفل دساتير معظم البلدان المتقدمة النمو حقوق الملكية الأساسية.
    Les différents consommateurs de la plupart des pays développés ont bénéficié directement de la baisse des prix des produits primaires et des importations d’un certain nombre de produits manufacturés. UN وقد استفاد فرادى المستهلكين في معظم البلدان المتقدمة النمو استفادة مباشرة من انخفاض أسعار السلع اﻷولية وأسعار الواردات من عدد من السلع المصنعة.
    la plupart des pays développés ont réussi à obtenir une croissance modérée de leurs exportations. UN وتمكنت معظم البلدان المتقدمة النمو من تسجيل نمو معتدل في الصادرات.
    Les contraintes budgétaires limiteront rigoureusement en 1994 la marge de manoeuvre de la politique de relance dans la plupart des pays développés, mais on peut s'attendre à une nouvelle baisse des taux d'intérêt dans les mêmes pays. UN وسوف تحد القيود المالية بشدة من نطاق السياسة التوسعية في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو في عام ١٩٩٤، ولكن من المتوقع أن يزداد انخفاض أسعار الفائدة في هذه البلدان.
    D'abord parce que la plupart des pays développés n'ont jamais voulu respecter l'engagement, maintes fois renouvelé, d'accroître l'aide publique au développement à hauteur de 0,7 % de leur produit national brut. UN وهذا يرجع، من ناحية أولى، إلى أن غالبية البلدان المتقدمة النمو لم تحترم على الإطلاق تعهداتها، التي تكررت مرات كثيرة، والتي تتضمن زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى مستوى 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بهذه البلدان.
    Jusqu'ici, les contributions de la plupart des pays développés à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ont été louables. UN والمساهمات التي قدمتها معظم البلدان النامية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية جديرة بالإشادة حتى الآن.
    la plupart des pays développés ont pris des mesures pour limiter la production et l'utilisation du pentaBDE. UN اتخذت معظم البلدان متقدمة النمو بعض الإجراءات من أجل الحد من إنتاج واستخدام إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل.
    Cependant, dans la plupart des pays développés, il est d'ampleur modérée car les naissances de femmes migrantes représentent en général une faible proportion du nombre total des naissances. UN ومع ذلك، يبقى هذا الأثر معتدلا في أغلب البلدان المتقدمة النمو لأن ولادات المهاجرات تنزع إلى أن تشكل نسبا منخفضة من مجموع الولادات.
    Sur la base du SGP, la plupart des pays développés laissent désormais entrer en franchise divers produits venant des pays les moins avancés. UN ومعظم البلدان المتقدمة النمو تمنح حاليا معاملة اﻹعفاء من الرسوم على أساس نظام اﻷفضليات المعمم لمجموعة متنوعة من منتجات أقل البلدان نموا.
    D'une activité dont profitait seulement un groupe restreint de personnes relativement aisées au début du siècle, il est devenu dans les années 70 un phénomène de masse dans la plupart des pays développés et a depuis touché de plus vastes groupes de personnes dans la plupart des nations. UN فبعد أن كانت نشاطا لا تستمتع به إلا قلة قليلة نسبيا من الأثرياء في مستهل هذا القرن، أصبحت ظاهرة جماهيرية في البلدان الأكثر نموا بحلول السبعينات وغدت الآن في متناول فئات أوسع من الناس في معظم البلدان.
    Des mesures avaient été prises en vue de faciliter et simplifier la délivrance de permis de résidence permanents et temporaires aux personnes pouvant y prétendre et pour repérer et expulser les étrangers clandestins, comme il était de rigueur dans la plupart des pays développés. UN وقد اتُّخذت تدابير لتسهيل وتبسيط إصدار تراخيص الإقامة الدائمة والمؤقتة لمن يحق لهم الحصول عليها ولكشف حالات الأجانب المقيمين بصورة غير قانونية وترحيلهم، مثلما يحدث في أكثر البلدان تقدماً.
    la plupart des pays développés ont attribué l'essor du commerce électronique à l'absence de réglementation contraignante et à l'attitude de non—intervention des pouvoirs publics. UN فقد عزت أغلبية البلدان المتقدمة النمو الهام في هذه التجارة، إلى عدم وجود إطار تنظيمي تقييدي، وتدخّل الحكومة.
    la plupart des pays développés ont modifié leurs lois sur la concurrence et les mesures d'application visant les pratiques restrictives en vue de stimuler l'innovation technologique, et ont adopté des lois pour protéger les technologies nouvelles. UN وأدخلت معظم البلدان المتقدمة تغييرات في قوانينها الخاصة بالمنافسة وسياساتها في مجال اﻹنفاذ تعنى بالممارسات التقييدية من أجل تنشيط الابتكار التكنولوجي، وأصدرت قوانين لحماية التكنولوجيات الجديدة.
    Les politiques d'immigration de la plupart des pays développés ont été conçues de manière à écarter ou contrôler l'entrée des personnes de cultures ou de races différentes. UN وتُصمَّم سياسات الهجرة لمعظم البلدان المتقدمة النمو بحيث تستبعد، أو تنظم دخول، الأشخاص ذوي الخلفيات العرقية أو الثقافية المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد