la plupart des pays les moins avancés reconnaissent que les décès maternels sont un problème important mais leur système d'orientation des patients est insuffisant. | UN | وتسلم معظم أقل البلدان نموا بأن وفيات الأمهات مشكلة هامة، إلا أنها تعاني من أوجه قصور في نظم الإحالة القائمة لديها. |
la plupart des pays les moins avancés d'Afrique ont reçu une aide de l'UNESCO en matière de recherche technique, particulièrement à l'appui du développement rural. | UN | وقد تلقت معظم أقل البلدان نموا في افريقيا مساعدة من اليونسكو في مجال البحث التكنولوجي، لا سيما لدعم التنمية الريفية. |
De la même manière, le taux de contraception a progressé, au minimum timidement, dans la plupart des pays les moins avancés. | UN | وبالمثل، فإن معظم أقل البلدان نموا تظهر زيادة متواضعة على الأقل في استخدام وسائل منع الحمل. |
la plupart des pays les moins avancés se trouvent en Afrique, ce qui est révélateur des problèmes du continent. | UN | وتتجلى مشاكل أفريقيا أيضاً في كون معظم أقل البلدان نمواً تنتمي إلى القارة الأفريقية. |
La région de l'Afrique, où se trouvaient la plupart des pays les moins avancés, était prisonnière du cercle vicieux d'un développement problématique. | UN | فالمنطقة الأفريقية التي تشكل غالبية أقل البلدان نموا تواجه مشاكل إنمائية في حلقة مفرغة. |
La réalité de la situation est que la plupart des pays les moins avancés se trouvent en Afrique, et particulièrement en Afrique subsaharienne. | UN | والحقيقة هي أن معظم أقل البلدان نموا تقع في أفريقيا، وخاصة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Alors que la plupart des pays les moins avancés se trouvent en Afrique, ce vaste continent riche mais sous-développé continue de poser des problèmes à notre Organisation. | UN | ومع وجود معظم أقل البلدان نموا في أفريقيا، تظل هذه القارة الشاسعة والغنية ولكنها الناقصة النمو تتحدى منظمتنا. |
la plupart des pays les moins avancés d'Afrique ne parviennent même pas à assurer la continuité de l'approvisionnement en produits alimentaires, qui est la condition sine qua non du développement durable. | UN | ويعاني معظم أقل البلدان نموا في أفريقيا من مشاكل حتى في تحقيق الاستدامة الغذائية، التي تستحيل دونها التنمية المستدامة. |
la plupart des pays les moins avancés ont eu un taux de croissance moyen de leur PIB compris entre 3 et 5 %. | UN | وحققت معظم أقل البلدان نموا زيادة في معدل الناتج المحلي الإجمالي تراوح متوسطها ما بين 3 و 5 في المائة. |
la plupart des pays les moins avancés se situent en Afrique, où la lutte contre la pauvreté et la faim constitue une préoccupation majeure de l'ensemble du continent. | UN | وتوجد معظم أقل البلدان نموا في أفريقيا. وتشكل مكافحة الفقر والجوع مصدر قلق رئيسي للقارة برمتها. |
Cependant, le rapport indique que la plupart des pays les moins avancés ont encore pris du retard quant à la croissance réelle du produit national brut (PNB). | UN | بيد أن التقرير يبين أن معظم أقل البلدان نموا قد ازدادت تخلفا من ناحية النمو الحقيقي في الناتج المحلي الإجمالي. |
En conséquence, la plupart des pays les moins avancés ont pris des mesures pour limiter le crédit et relever les taux d'intérêt en termes réels. | UN | لذلك انتهجت معظم أقل البلدان نموا سياسات ترمي إلى تقييد الائتمان وزيادة أسعار الفائدة الحقيقية. |
Comme la plupart des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement, le Mozambique est pénalisé par l'application d'un taux plancher. | UN | وذكر أن موزامبيق، شأنها شأن معظم أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، تضررت بتطبيق الحد اﻷدنى. |
Dans ces conditions, la plupart des pays les moins avancés aborderont la mondialisation et la libéralisation avec de nombreux handicaps. | UN | وفي هذا السياق، ستشهد معظم أقل البلدان نموا عمليتي العولمة والتحرر من وضع تسوده القيود. |
M. Kebede constate que, malheureusement, la plupart des pays les moins avancés n'ont pas réussi à attirer des capitaux d'investissement à long terme. | UN | ولاحظ مع القلق أن معظم أقل البلدان نموا لم تفلح في اجتذاب الاستثمارات الطويلة اﻷجل. |
Cette évolution illustre les difficultés persistantes auxquelles se heurtent la plupart des pays les moins avancés dans leurs efforts pour développer un secteur manufacturier dynamique et produire davantage de valeur ajoutée. | UN | ويصور هذا التطور التحديات المستمرة التي يواجهها معظم أقل البلدان نمواً في سعيها إلى تطوير قطاع الصناعات التحويلية الحيوي ورفع مستواه في سلسلة توليد القيمة. |
la plupart des pays les moins avancés se trouvent en Afrique, ce qui est révélateur des problèmes du continent. | UN | وتتجلى مشاكل أفريقيا أيضاً في كون معظم أقل البلدان نمواً تنتمي إلى القارة الأفريقية. |
Malgré une croissance sensible du produit intérieur brut, la plupart des pays les moins avancés ont reculé encore davantage. | UN | وعلى الرغم من حدوث نمو حقيقي في الناتج المحلي الإجمالي، ازداد التخلف في غالبية أقل البلدان نموا. |
Malgré ces progrès, les taux de mortalité infantile et juvénile restent anormalement élevés dans la plupart des pays les moins avancés. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم، ظلت معدلات وفيات الأطفال مرتفعة بشكل غير طبيعي في أغلبية أقل البلدان نموا. |
Dans la plupart des pays les moins avancés, le PNUD met l'accent sur la gestion durable des ressources naturelles dont les personnes les plus pauvres au monde sont tributaires pour leur subsistance. | UN | وينصب تركيز البرنامج الإنمائي في معظم البلدان الأقل نموا على الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية التي يعتمد عليها كثير من أشد الناس فقرا في العالم في سبل كسب عيشهم. |
L'évolution de la composition du PIB par secteur a été beaucoup plus lente dans la plupart des pays les moins avancés que dans les autres pays en développement. | UN | 19 - وأما التغيرات في التشكيلة القطاعية للناتج المحلي الإجمالي فقد كانت في كثير من أقل البلدان نموا أبطأ بكثير من نظيرتها في البلدان النامية الأخرى. |
Dans ces conditions, il n'est guère surprenant que les performances économiques de la plupart des pays les moins avancés dans le monde aient continué d'être lamentables. | UN | وفي ظل هذه الظروف لا يدهشنا أن يبقى اﻷداء الاقتصادي لمعظم أقل البلدان نموا في العالم، في حالة ضعف. |
70. Comme la plupart des pays les moins avancés sont tributaires de l'exportation de produits primaires, la plupart d'entre eux se trouvent aussi dans une impasse économique. | UN | ٠٧ - وتابع بقوله إن اعتماد غالبية أقل البلدان نموا على السلع اﻷساسية قد وضع معظم هذه البلدان في ورطة اقتصادية. |
la plupart des pays les moins avancés sont soumis aux aléas du climat et à d'autres catastrophes naturelles. | UN | ومعظم أقل البلدان نموا معرَّض للتقلبات المناخية والناجمة عن الكوارث الطبيعية الأخرى. |
À moins que des mesures urgentes ne soient prises, les objectifs du développement social resteront hors de portée pour la plupart des pays les moins avancés. | UN | وما لم تتخذ خطوات عاجلة، ستظل أهداف التنمية الاجتماعية بعيدة المنال لمعظم البلدان الأقل نموا. |
2. la plupart des pays les moins avancés n'ont pas atteint à terme l'objectif 1 des objectifs du Millénaire pour le développement dont les cibles consistent à réduire de moitié le nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté, d'assurer le plein emploi et la possibilité pour chacun, y compris les femmes et les jeunes, de trouver un travail décent. | UN | 2 - واستطرد قائلاً إن غالبية أقل البلدان نمواً لم تحقق بعد الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في تخفيض عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف وضمان العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع، بمن فيهم النساء والشباب. |
la plupart des pays les moins avancés ont connu un conflit violent au cours des 15 dernières années. | UN | فمعظم أقل البلدان نمواً شهد صراعات عنيفة في الأعوام الخمسة عشر الأخيرة. |