ويكيبيديا

    "la plupart des produits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معظم السلع
        
    • معظم المنتجات
        
    • لمعظم المنتجات
        
    • لمعظم السلع
        
    • معظم النواتج
        
    • ومعظم المنتجات
        
    • معظم المواد
        
    • معظم أسعار السلع
        
    • بمعظم المنتجات
        
    • ومعظم النواتج
        
    • لغالبية المنتجات
        
    • معظم سلعها
        
    Les stocks de la plupart des produits de base se sont situés à des niveaux élevés par rapport aux normes antérieures. UN وكانت المخزونات من معظم السلع كبيرة حسب المعايير التاريخية.
    Une taxe à la valeur ajoutée est prélevée sur la plupart des produits et services à un taux de 10 %, inclus dans le prix au détail. UN الضرائب ضريبة القيمة المضافة مفروضة على معظم السلع والخدمات ونسبتها 10 في المائة، وهي محسوبة في سعر البيع بالتجزئة.
    Ce qui est vrai pour le coton l'est également pour la plupart des produits agricoles provenant des pays en développement. UN وما يسري على القطن يسري أيضا على معظم المنتجات الزراعية للبلدان النامية.
    Le coût supplémentaire supporté par la plupart des produits atteint 30 %, voire davantage, du coût de production dans les pays d'origine. UN فالتكلفة الإضافية لمعظم المنتجات مرتفعة بنسبة ٣٠ في المائة أو أكثر عن تكلفة الإنتاج في بلدان المنشأ.
    En 1995, de nouvelles mesures de libéralisation des prix de la plupart des produits de base seront progressivement instituées. UN وسيسن بصورة تدريجية خلال عام ١٩٩٥ المزيد من إجراءات تحرير اﻷسعار بالنسبة لمعظم السلع اﻷساسية.
    On a non seulement exécuté la plupart des produits prévus mais également des produits supplémentaires ajoutés à la demande d'organes délibérants. UN وفي الواقع، فإن معظم النواتج المبرمجة قد تم تنفيذها، بما في ذلك النواتج الاضافية الناشئة عن قرارات تشريعية.
    la plupart des produits alimentaires sont importés d'Australie, de NouvelleZélande et des Fidji. UN ومعظم المنتجات الغذائية تُستورد من أستراليا ونيوزيلندا وفيجي.
    En dépit de cela, la dangerosité pour la santé des enfants de la plupart des produits chimiques utilisés et l'impact combiné des différentes substances chimiques n'ont pas été suffisamment testés. UN وبالرغم من ذلك، فإن معظم المواد الكيميائية المستخدمة لم يُختبر بالقدر الكافي لمعرفة مدى ضررها على صحة الأطفال، كما هو الحال بالنسبة للأثر المركّب لأية مواد كيميائية مختلفة.
    la plupart des produits de base sont libellés en dollars et leurs cours, en dollars, tendent à augmenter quand le dollar se déprécie. UN ويجري تداول معظم السلع الأساسية بالدولار، وتنـزع أسعار السلع الأساسية المقوّمة بالدولار إلى الارتفاع مع انخفاض قيمة الدولار.
    La poursuite du ralentissement de la croissance dans les grands pays développés a pesé sur la demande pour la plupart des produits de base, faisant tomber les prix. UN وأسفر التباطؤ المتجدد في نمو البلدان المتقدمة النمو الرئيسية عن تعثر الطلب على معظم السلع الأساسية وانخفاض أسعارها.
    Depuis 2000, les représentants de l'UNICEF sont autorisés à acheter localement la plupart des produits jusqu'à concurrence d'un montant de 50 000 dollars sans approbation préalable de la Division des approvisionnements. UN ومنذ 2000، أُذن لممثلي اليونيسيف بشراء معظم السلع محليا في حدود 000 50 دولار بدون موافقة مسبقة من شعبة الإمدادات.
    la plupart des produits de base dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, souffrent d'un marasme des prix. UN وتواجه معظم السلع اﻷساسية في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً بينها، انخفاضاً في اسعارها.
    la plupart des produits de base dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, souffrent d'un marasme des prix. UN ويواجه معظم السلع اﻷساسية في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً بينها، انخفاضاً في اﻷسعار.
    L'effet de l'élargissement de la gamme des produits visés sur l'expansion des exportations industrielles risque d'être moins prononcé, car la plupart des produits industriels sensibles aux importations restent exclus et, pour de nombreux autres articles manufacturés, les capacités de production des PMA sont encore relativement faibles. UN ومن المرجح أن يكون تأثير توسيع نطاق المنتجات المشمولة على التوسع في الصادرات الصناعية أقل وضوحاً ﻷن معظم المنتجات الصناعية الحساسة من ناحية الاستيراد ما زالت مستبعدة وﻷن قدرات أقل البلدان نموا على توريد الصادرات لا تزال ضعيفة بالنسبة للعديد من المنتجات المصنﱠعة اﻷخرى.
    Les données relatives à la plupart des produits forestiers non ligneux sont rares et souvent contradictoires, d’où l’impossibilité d’effectuer des projections fiables. UN والبيانات عن معظم المنتجات الحرجية غير الخشبية شحيحة وغالبا ما تكون غير متسقة. وهي تشكل لذلك أساسا لا يُعول عليه لوضع اسقاطات للمستقبل.
    L'Initiative a pris effet le 5 mars 2001 pour la plupart des produits, sauf le sucre, le riz et la banane. UN وقد بدأ سريان هذه المبادرة على معظم المنتجات في 5 آذار/مارس 2001، باستثناء السكر والأرز والموز.
    la plupart des produits agricoles seraient acceptés bien que des quotas aient été imposés en ce qui concerne l'importation de certains produits palestiniens : tomates, pommes de terre, concombres, melons, volailles et oeufs. UN وسيصرح لمعظم المنتجات الزراعية بالدخول، بالرغم من فرض نظام الحصص على الواردات من الطماطم الفلسطينية وكذلك البطاطس والخيار والشمام والدجاج والبيض.
    La hausse la plus récente s'est produite de 2001 à 2004, et les prix ont culminé pour la plupart des produits et sur la plupart des marchés à l'automne de 2004. UN وحدثت آخر زيادة في الأسعار في الفترة من عام 2001 إلى عام 2004، وبلغت الأسعار ذروتها بالنسبة لمعظم المنتجات وفي معظم الأسواق في خريف عام 2004.
    Depuis cette hausse, les prix mondiaux de la plupart des produits agricoles ont considérablement baissé, ce qui a permis d'apaiser les craintes concernant les disponibilités alimentaires mondiales. UN قد تراجعت الأسعار العالمية لمعظم السلع الزراعية بشكل ملحوظ منذ الأزمة، مما أدى إلى تهدئة المخاوف حول كفاية الإمدادات الغذائية العالمية.
    la plupart des produits qui n'ont pas été exécutés ont été reportés ou éliminés, faute de ressources extrabudgétaires. UN وأرجئ معظم النواتج غير المنفذة أو ألغيت بسبب عدم توافر موارد من خارج الميزانية.
    la plupart des produits dynamiques sont ceux qui ont enregistré la plus forte augmentation de la marge intensive. UN ومعظم المنتجات الدينامية هي تلك التي أبدت أعلى زيادة في الهامش الكثيف.
    En dépit de ces faits, la plupart des produits chimiques qu'on utilise ne sont toujours pas testés de façon adéquate pour connaître leur degré de nocivité ou leur conséquence combinée sur les enfants. UN ورغم ذلك، فإن معظم المواد الكيميائية المستخدَمة لا تخضع لاختبارات كافية لمعرفة مضارِّها و/أو آثارها مجتمعة على الأطفال.
    Les échanges mondiaux ont augmenté d'environ 6 % en 2003, plus de deux fois plus vite que l'année précédente, et les prix de la plupart des produits de base ont aussi augmenté, dans certains cas fortement. UN وشهدت التجارة العالمية في عام 2003 نموا نسبته زهاء 6 في المائة، أي ضعف سرعة النمو في السنة السابقة، كما ارتفعت أسعار معظم أسعار السلع الأساسية وكان الارتفاع في بعض الحالات كبيرا.
    En conclusion, il a indiqué que pour la plupart des produits contenant du mercure, des solutions techniques de remplacement étaient connues et utilisées. UN وفي الختام ذكر أن الحل التكنولوجي البديل موجود ومستخدم فيما يتعلق بمعظم المنتجات المحتوية على الزئبق.
    la plupart des produits éliminés ont perdu leur raison d'être du fait de la nouvelle orientation donnée au programme. UN ومعظم النواتج التي أنهيت أصبحت عتيقة بالنظر إلى التوجه الجديد الذي أعطي للبرنامج.
    Elle bénéficie, en vertu d'un accord de coopération passé avec l'UE, d'un régime d'admission en franchise pour la plupart des produits industriels qu'elle exporte dans les pays de l'Union. UN وتستفيد سلوفينا من إعفاء معظم سلعها الصناعية الداخلة إلى الاتحاد اﻷوروبي من التعريفات الجمركية بموجب اتفاق التعاون الذي أبرمه البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد