la plupart des régimes de certification élaborés dans les pays en développement sont appliqués aux produits destinés à l'exportation. | UN | وتستهدف معظم نظم التصديق المعتمدة في البلدان النامية أسواق التصدير. |
Alors que, dans la plupart des régimes de propriété intellectuelle, les droits de propriété intellectuelle, souvent à l'exception des droits moraux, peuvent être cédés, limités dans le temps et dans leur portée, négociés, modifiés, voire perdus, les droits de l'homme sont intemporels et sont l'expression des prérogatives fondamentales de la personne humaine. | UN | وفي حين يمكن في ظلّ معظم نظم الملكية الفكرية منح حقوق الملكية الفكرية لشخص بعينه وجعلها محدودة في الزمن والنطاق والمتاجرة بها وتعديلها بل وفقدانها، يستثنى من ذلك في غالب الأحيان ما هو معنوي منها، تعد حقوق الإنسان تعبيراً غير محكوم بالزمن عن حقوق الإنسان الأساسية. |
Alors que, dans la plupart des régimes de propriété intellectuelle, les droits de propriété intellectuelle, souvent à l'exception des droits moraux, peuvent être cédés, limités dans le temps et dans leur portée, négociés, modifiés, voire perdus, les droits de l'homme sont intemporels et sont l'expression des prérogatives fondamentales de la personne humaine. | UN | وفي حين يمكن في ظلّ معظم نظم الملكية الفكرية منح حقوق الملكية الفكرية لشخص بعينه وجعلها محدودة في الزمن والنطاق والمتاجرة بها وتعديلها بل وفقدانها، يستثنى من ذلك في غالب الأحيان ما هو معنوي منها، تعد حقوق الإنسان تعبيراً غير محكوم بالزمن عن حقوق الإنسان الأساسية. |
Alors que, dans la plupart des régimes de propriété intellectuelle, les droits de propriété intellectuelle, souvent à l'exception des droits moraux, peuvent être cédés, limités dans le temps et dans leur portée, négociés, modifiés, voire perdus, les droits de l'homme sont intemporels et sont l'expression des prérogatives fondamentales de la personne humaine. | UN | وفي حين يمكن في ظلّ معظم نظم الملكية الفكرية منح حقوق الملكية الفكرية لشخص بعينه وجعلها محدودة في الزمن والنطاق والمتاجرة بها وتعديلها بل وفقدانها، يستثنى من ذلك في غالب الأحيان ما هو معنوي منها، تعد حقوق الإنسان تعبيراً غير محكوم بالزمن عن حقوق الإنسان الأساسية. |
la plupart des régimes de responsabilité concernant des activités dangereuses prévoient des sources de financement complémentaire pour répondre aux demandes de dommages et intérêts et, en particulier, pour couvrir les frais des mesures d'intervention et de remise en état qui sont indispensables pour contenir le dommage et pour rétablir la valeur des ressources naturelles et des aménagements collectifs touchés. | UN | ومعظم نُظم المسؤولية القانونية المتعلقة بالأنشطة الخطرة تنص على توفير موارد تمويلية إضافية لمواجهة مطالبات التعويض عن الضرر وبشكل خاص لتحمّل تكاليف تدابير الاستجابة والإعادة إلى الوضع السابق، التي هي أساسية لاحتواء الضرر وإرجاع القيمة للموارد الطبيعية والمرافق العامة المتضررة. |
Dans la plupart des régimes de responsabilité, l'exploitant est tenu de souscrire une assurance et d'autres garanties financières appropriées. | UN | وبموجب معظم مخططات المسؤولية القانونية، يلزم المشغل بالحصول على تأمين وعلى غيره من الضمانات المالية |
254. la plupart des régimes de sécurité sociale d'Israël sont des régimes publics qui relèvent de la loi (révisée) de 1995 sur le régime national de sécurité sociale. | UN | ٤٥٢- معظم نظم الضمان الاجتماعي في إسرائيل تابعة للقطاع العام وينظمها قانون التأمين الوطني، )المنقح( لعام ٥٩٩١. |
Alors que, dans la plupart des régimes de propriété intellectuelle, les droits de propriété intellectuelle, souvent à l'exception des droits moraux, peuvent être cédés, limités dans le temps et dans leur portée, négociés, modifiés, voire perdus, les droits de l'homme sont intemporels et sont l'expression des prérogatives fondamentales de la personne humaine. | UN | وفي حين يمكن في ظلّ معظم نظم الملكية الفكرية منح حقوق الملكية الفكرية وجعلها محدودة في الزمن والنطاق والمتاجرة بها وتعديلها بل وفقدانها، يستثنى من ذلك في غالب الأحيان ما هو معنوي منها، تعد حقوق الإنسان تعبيراً غير محكوم بالزمن عن حقوق الإنسان الأساسية. |
80. Dans la plupart des régimes de gouvernance, il est soit obligatoire, soit d'usage, de soumettre certaines questions à l'approbation des actionnaires lors d'une assemblée générale. | UN | 80- وفي معظم نظم الإدارة، يعتبر طرح قضايا معينة للحصول على موافقة حملة الأسهم عليها في اجتماع عام ممارسة من الممارسات الجيدة. |
Des dispositions ont été prises pour la plupart des régimes de sanctions actuellement en vigueur (Al-Qaida-Taliban, Côte d'Ivoire, Libéria, République démocratique du Congo, Somalie, Soudan). | UN | وتوجد حاليا ترتيبات لرصد معظم نظم الجزاءات السارية، بما فيها تنظيم القاعدة/حركة طالبان وكوت ديفوار وجمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا والصومال والسودان. |
23) la plupart des régimes de responsabilité excluent la limitation de la responsabilité en cas de faute. | UN | (23) ويستبعد معظم نظم المسؤولية المسؤولية المحدودة في حالة الخطأ. |
18. la plupart des régimes de licence aux fins du lancement d'objets spatiaux exigent une autorisation pour les activités spatiales menées depuis le territoire national16. | UN | 18- ويشترط معظم نظم ترخيص الإطلاق في الفضاء الحصول على اذن للقيام بالأنشطة الفضائية من الاقليم الوطني.() |
la plupart des régimes de contrôle des exportations ont introduit dans leurs directives des dispositions spécifiques (clauses sur le terrorisme) pour refuser aux terroristes l'accès aux produits réglementés. | UN | وقد أدرجت معظم نظم مراقبة الصادرات في مبادئها التوجيهية أحكاما محددة (بنود تتعلق بالإرهاب) لحرمان الإرهابيين من إمكانية الحصول على المواد الخاضعة للمراقبة. |
a) la plupart des régimes de responsabilité concernant des activités dangereuses sont complétés par des sources de financement complémentaire destiné à indemniser les victimes de dommages résultant de ces activités lorsque la responsabilité financière de l'exploitant est insuffisante pour permettre la réparation voulue. | UN | (أ) تُستكمل معظم نظم المسؤولية المتعلقة بالأنشطة الخطرة بمصادر تمويل إضافية لتعويض ضحايا الضرر الناجم عن هذه الأنشطة عندما لا تكون مسؤولية المشغل كافية لتوفير سبل الانتصاف الضرورية. |
Dans la plupart des régimes de gouvernance, il est généralement jugé bon de soumettre à l'approbation des actionnaires, lors d'une assemblée générale, toutes opérations extraordinaires (telles que fusions, acquisitions et prises de contrôle). | UN | وفي معظم نظم إدارة الشركات، يُعتبر من الممارسات الجيدة عموماً أن تطرح المسائل المتعلقة بالصفقات غير العادية (بما في ذلك عمليات الاندماج والشراء والاستيلاء) على اجتماع عام لحملة الأسهم من أجل الموافقة عليها. |
la plupart des régimes de responsabilité concernant des activités dangereuses prévoient des sources de financement complémentaire pour répondre aux demandes de dommages et intérêts et, en particulier, pour couvrir les frais des mesures d'intervention et de remise en état qui sont indispensables pour contenir le dommage et pour rétablir la valeur des ressources naturelles et des aménagements collectifs touchés. | UN | ومعظم نُظم المسؤولية المتعلقة بالأنشطة الخطرة تنص على توفير موارد تمويلية إضافية لمواجهة مطالبات التعويض عن الضرر وبشكل خاص لتحمّل تكاليف تدابير الاستجابة والإعادة إلى الوضع السابق، التي هي أساسية لاحتواء الضرر وإرجاع القيمة للموارد الطبيعية والمرافق العامة المتضررة. |
∙ Systèmes tributaires des fonds prêtés à des conditions de faveur — la plupart des régimes de garantie dépendent de subventions d'interventions de l'État | UN | الاعتماد على الأموال الميسَّرة الشروط - يعتمد معظم مخططات الضمان على إعانة/تدخل الدولة |