ويكيبيديا

    "la plupart des régions du pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معظم أنحاء البلد
        
    • معظم مناطق البلد
        
    • معظم أجزاء البلد
        
    • معظم أرجاء البلد
        
    • معظم أنحاء الصومال
        
    • أغلبية أرجاء البلد
        
    • معظم المناطق في البلد
        
    En fait, la situation en matière de sécurité dans la plupart des régions du pays n'a cessé de se détériorer tout au long de l'année 1994. UN والواقع أن الحالة اﻷمنية في معظم أنحاء البلد شهدت تدهورا مطردا طوال عام ١٩٩٤.
    Des chefs d'organisations terroristes ont été capturés un peu partout en Iraq et le rétablissement de la sécurité a bien progressé dans la plupart des régions du pays. UN وألقي القبض على قادة منظمات إرهابية في جميع أنحاء العراق، وأُحرز تقدم كبير نحو تحقيق الأمن في معظم أنحاء البلد.
    Parallèlement, l'amélioration des conditions de sécurité dans la plupart des régions du pays a provoqué le retour des réfugiés et amélioré les perspectives de relance économique. UN هذا بينما أدت التحسينات التي طرأت على الحالة الأمنية في معظم أنحاء البلد إلى تشجيع اللاجئين على العودة وتحسين آفاق الانتعاش الاقتصادي.
    Le taux de criminalité est resté élevé dans la plupart des régions du pays et a même augmenté dans l'ouest. UN وظل معدل الجريمة مرتفعا في معظم مناطق البلد حيث زاد في المناطق الغربية.
    La radio et la télévision couvrent désormais la plupart des régions du pays. UN ويغطي البث الإذاعي والتلفزيوني الآن معظم أجزاء البلد.
    Le paludisme n'est plus un problème dans la plupart des régions du pays. UN ولم تعد الملاريا مشكلة في معظم أرجاء البلد.
    Notant que l'Opération des Nations Unies en Somalie a entraîné une amélioration sensible de la situation dans la plupart des régions du pays, UN وإذ تلاحظ تحسن الحالة الملموس في معظم أنحاء الصومال الذي حققته عمليتا اﻷمم المتحدة في الصومال،
    Ce phénomène s'est aggravé principalement dans les régions touristiques et dans les hôtels, en raison de la fragilité et de la faible représentation des institutions publiques dans la plupart des régions du pays. UN وتنامت هذه الظاهرة بالأساس في المناطق السياحية والفنادق بسبب هشاشة مؤسسات الدولة وحضورها الباهت في معظم أنحاء البلد.
    De nombreux enfants meurent du fait de la grave détérioration des services de santé dans la plupart des régions du pays. UN ويفقد العديد من الأطفال حياتهم كنتيجة للتدهور الحاد في الخدمات الصحية في معظم أنحاء البلد.
    Le cap avait déjà été fixé par l'action des plus efficaces de la Force d'intervention unifiée. Après qu'ONUSOM II a été mise en place, la situation s'est stabilisée dans la plupart des régions du pays. UN وقد تحدد المسار بالفعل بالتدخل الشديد الفعالية لقوة العمل الموحدة، وفي أعقاب إنشاء عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، استقرت اﻷحوال في معظم أنحاء البلد.
    Certes, le processus de paix est lent mais la plupart des régions du pays sont à présent accessibles, ce qui facilite l'acheminement des secours. UN وفي حين أن تنفيذ عملية السلم يجري على نحو بطيء، فإن الوصول ممكن حاليا إلى معظم أنحاء البلد مما حسﱠن من توصيل المساعدة اﻹنسانية.
    Grâce à l'assistance des donateurs, le Gouvernement a fait d'énormes progrès dans la reconstitution d'une présence policière active dans la capitale, mais il ne sera pas possible de remédier aux dégâts matériels et à l'effondrement de l'infrastructure policière dans la plupart des régions du pays sans une aide extérieure importante. UN وحققت الحكومة بفضل مساعدة الجهات المانحة تقدما كبيرا في إعادة بناء قوة شرطة عاملة في العاصمة غير أن إزالة اﻷضرار التي لحقت بهيكل الشرطة وانهياره في معظم أنحاء البلد سيستلزم مساعدة خارجية كبيرة.
    L'acheminement de l'aide aux communautés qui se trouvent en dehors de Monrovia et des autres centres urbains, en revanche, demeure fortement entravé par la difficulté d'accès à la plupart des régions du pays. UN ومع ذلك، فإيصال المساعدة إلى المجتمعات المحلية فيما وراء مونروفيا وغيرها من المناطق الحضرية ما زال يعوقه بشدة انعدام سبل الوصول إلى معظم أنحاء البلد.
    Compte tenu des énormes difficultés logistiques auxquelles ils ont été confrontés, les organisateurs ont accompli un travail remarquable, et le peuple congolais a réagi de manière exemplaire en se rendant massivement aux urnes dans la plupart des régions du pays, dans un climat positif et pacifique. UN ونظرا إلى التحديات اللوجستية الهائلة التي واجهها المنظمون، فإنهم أبلوا بلاء حسنا كما أن الشعب الكونغولي تجاوب تجاوبا رائعا بخروج أعداد غفيرة منه للتصويت في معظم أنحاء البلد في جو إيجابي آمن.
    Dans la plupart des régions du pays, les tribunaux ne fonctionnent pas et le petit nombre de ceux qui sont opérationnels à Monrovia et dans les environs sont gênés par le manque de ressources. UN فالمحاكم لا تعمل في معظم أنحاء البلد أما المحاكم القليلة التي تعمل في مونروفيا والمناطق القريبة منها فيعوقها نقص الموارد.
    A Moscou et dans la plupart des régions du pays les familles concernées ont au moins trois enfants. UN وتعريف اﻷسر الكبيرة المقبول في موسكو وفي معظم مناطق البلد يشمل اﻷسر التي بها ثلاثة أطفال أو أكثر.
    Les infrastructures propres à assurer la protection des droits de l’homme grâce au respect de la légalité, des principes de la démocratie et de la liberté d’expression non seulement n’avaient pas été développées, mais s’étaient détériorées dans la plupart des régions du pays. UN ففضلا عن أنه لم يكن هناك أي تطور للهياكل اﻷساسية التي يمكن أن تدعم حماية حقوق اﻹنسان عن طريق سيادة القانون، والديمقراطية، وحرية التعبير فقد تدهورت تلك الهياكل في معظم مناطق البلد.
    À l'élection suivante, les femmes de l'Alliance féminine ont créé des coalitions dans la plupart des régions du pays. UN وفي الانتخابات التالية فإن النساء من تحالف المرأة شكلوا ائتلافات مع الآخرين في معظم أجزاء البلد.
    Dans la plupart des régions du pays, il n'y a pas du tout d'officiers de police judiciaire. UN ولا يزال معظم أرجاء البلد بلا شرطة للتحريات على اﻹطلاق.
    Notant que l'Opération des Nations Unies en Somalie a entraîné une amélioration sensible de la situation dans la plupart des régions du pays, UN وإذ تلاحظ تحسن الحالة الملموس في معظم أنحاء الصومال الذي تحقق بفضل عملية اﻷمم المتحدة في الصومال،
    Il déplore par ailleurs l'absence d'un système de justice pour mineurs réellement adapté aux besoins de ceuxci dans la plupart des régions du pays et le manque de personnes chargées de représenter les enfants victimes d'infractions ainsi que les enfants inculpés et de leur apporter une aide juridictionnelle. UN وفوق ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن أغلبية أرجاء البلد تفتقر إلى نظام يراعي مشاعر الطفل في قضاء الأحداث، وللافتقار إلى محامين للدفاع عن الأطفال سواء ضحايا الجرائم أو المتهمين بارتكابها.
    Dans la plupart des régions du pays, le taux de déficience visuelle est légèrement plus élevé pour les femmes. UN أما نسب الإعاقات البصرية فهي أعلى بقليل لدى الإناث في معظم المناطق في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد