ويكيبيديا

    "la plupart des villages" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معظم القرى
        
    • معظم قرى
        
    • ومعظم القرى
        
    Le rugby est une exception, du fait que la plupart des villages ont des clubs de rugby qui participent à des compétitions organisées. UN ويستثنى من ذلك الرغبي بالنظر إلى أنه توجد في معظم القرى نوادي رغبي تشترك في مسابقات منظمة.
    D'après des données empiriques, dans la plupart des villages, ce serait surtout les jeunes femmes et non les jeunes hommes qui migrent vers les centres urbains. UN وتُشير الأدلة المتداولة إلى أن الشابات وليس الشبان هن في الغالب اللاتي يُهاجرن من معظم القرى إلى المراكز الحضرية.
    Des campagnes de traitement et de prévention sont en cours dans la plupart des villages recensés. UN ويجري القيام بحملات للعلاج والوقاية في معظم القرى التي حُددت.
    À 17 heures, l'artillerie israélienne a bombardé la plupart des villages situés dans la zone de Bent Jbaïl. UN ـ الساعة ٠٠/١٧ من التاريخ ذاته أيضا قصفت المدفعية الاسرائيلية معظم قرى منطقة بنت جبيل.
    - À 5h 50, les forces israéliennes ont bombardé de manière intense la plupart des villages du secteur ouest pendant que des hélicoptères israéliens survolaient Haddatha, Haris, Kafra, Yatar, Jibal al-Botm, Zibqine et Mansouri. UN - الساعة 50/5 تعرضت معظم قرى القطاع الغربي لقصف إسرائيلي مركّز في ظل تحليق للطيران المروحي الإسرائيلي في أجواء حداثا - حاريص - كفرا - ياطر - جبال البطم - زبقين - المنصوري.
    la plupart des villages disposent maintenant d'une école primaire et plusieurs villages ont un ou plusieurs lycées communs. UN ومعظم القرى بها الآن مدارس أولية، وتتقاسم مجموعات القرى منشآت التعليم الثانوي.
    Dans la plupart des villages où il existe un projet d'installation de pompage, la collectivité prend désormais à sa charge le coût du carburant des pompes et a trouvé des volontaires pour les faire fonctionner. UN وفي معظم القرى حيث يوجد مشروع لضخ المياه، فإن المجتمع المحلي يسهم في تكلفة الوقود من أجل تشغيل المضخات، وجرى تحديد متطوعين لتشغيلها.
    64. Selon l'Organisation des droits de l'homme d'Ahwaz en Iran, la plupart des villages arabes n'ont pas d'école. UN 64- ورأت منظمة حقوق الإنسان الأهوازية أن معظم القرى العربية في إيران تفتقر إلى المدارس.
    Comme le rapport l'indique au sujet de l'article 12, la plupart des villages ont un centre ou un local de santé qui fournit des services de soins de santé de base aux mères et aux enfants. UN كما ذكر تحت المادة 12 من هذا التقرير يوجد في معظم القرى مركز صحي أو دار للصحة يقدم خدمات الرعاية الصحية الأساسية وخدمات رعاية صحة الأم والطفل.
    En quelques décennies, l'État a alloué au total plus de 1,8 milliard de yuan au secteur, créant des centres de soins de santé coopératifs dans la plupart des villages. UN وفي ظرف بضعة عقود خصصت الدولة مبلغاً اجمالياً تجاوز 1.8 مليار يوان لهذا القطاع، وأنشأت مراكز تعاونية للرعاية الصحية في معظم القرى.
    La Commission a pu constater que dans la zone située entre Kulbus et Tine, la plupart des villages étaient déserts, les habitants ayant fui vers le Tchad ou vers d'autres régions à l'intérieur du pays. UN وتسنى للجنة تأكيد أن معظم القرى الواقعة بين كلبص وتينا قد هجرت، وفرّ السكان الأصليون إلى تشاد أو إلى مناطق أخرى داخل البلد.
    la plupart des villages demeurent inaccessibles, les routes étant minées; en conséquence, les agriculteurs ne peuvent pas transporter leurs produits au marché et les réfugiés ne peuvent pas rentrer chez eux. UN ولا يزال الوصول مستحيلا إلى معظم القرى بسبب الطرق الملغمة، وكان من نتيجة ذلك أن المزارعين لا يستطيعون نقل منتجاتهم إلى الأسواق وأن اللاجئين يعجزون عن العودة إلى ديارهم.
    la plupart des villages disposaient d'installations de loisirs et de salles d'activités réservées aux femmes pour faciliter la participation d'un grand nombre de ces dernières aux activités culturelles et athlétiques. UN وكانت هناك مرافق للأنشطة الترويحية وأماكن للأنشطة النسائية في معظم القرى بغية تيسير مشاركة عدد كبير من النساء في الأنشطة الثقافية والرياضية.
    la plupart des villages arabes se trouvant à la périphérie du pays, loin des centres d'activité économique, l'agriculture était auparavant la seule source de revenu de leurs habitants et les femmes participaient activement aux travaux agricoles tout en accomplissant leurs tâches traditionnelles à la maison. UN وتقع معظم القرى العربية في أطراف إسرائيل بعيداً عن مراكز النشاط الاقتصادي. وفيما سبق كانت الزراعة المصدر الأساسي للدخل في القرى العربية وكانت المرأة العربية تشترك بانتظام في العمل الزراعي إلى جانب القيام بدورها التقليدي كزوجة.
    À cette fin, l'armée a entrepris non seulement de détruire systématiquement la plupart des villages mais aussi, l'économie locale reposant essentiellement sur l'agriculture, de déplacer par la force la population rurale de manière à désorganiser la production agricole. UN وسعياً وراء بلوغ هذه الغاية الأخيرة لم يكتف الجيش بتدمير معظم القرى على نحو منتظم بل إنه يعمد، باعتبار أن الاقتصاد المحلي يعتمد بصورة كبيرة على الزراعة، بل لجأ إلى تشريد السكان الريفيين بالقوة بغية إلحاق الضرر بالانتاج الزراعي.
    349. Jusqu'en 1996, la plupart des villages non reconnus ne pouvaient pas être électrifiés en raison des dispositions de l'article 157A de la loi sur l'aménagement du territoire et la construction. UN 349- ولم يكن بالإمكان حتى عام 1996 تزويد معظم القرى غير المعترف بها بالكهرباء وذلك بسبب المادة 157 ألف من قانون التخطيط والبناء.
    5. Les forces turques ont empêché les agriculteurs de travailler dans leurs champs dans la plupart des villages du gouvernorat de Zakho. UN ٥ - قامت القوات التركية بمنع الفلاحين من ممارسة العمل في مزارعهم في معظم قرى زاخو وقامت بعمليات تفتيش القرى والمجمعات السكنية في قضاء زاخو وكما يلي:
    Dans la plupart des villages de pêcheurs, la division du travail par sexe se fait selon qu'il s'agit de pêcher en mer ou de vendre les produits sur la terre ferme. UN 349- وفي معظم قرى الصيد البحري، نجد أن تقسيم العمل بين الذكور والإناث متفقاً مع تقسيم العمل بين الصيد في البحر والبيع على اليابسة.
    À 7 h 30, l'aviation israélienne a attaqué Ouadi el-Qaïsiyé et la commune de Khirbet Silm et la plupart des villages de Bent Jbaïl ont été pris pour cible par l'artillerie et, à 9 h 15, l'aviation a attaqué de nouveau Oaudi el-Qaïsiyé et la commune de Majdel Silm. UN ـ الساعة ٤٠/٧ من تاريخ ٢٦/٤/١٩٩٦ أغار الطيران الاسرائيلي على محلة وادي القيسية وخراج بلدة خربة سلم كما تعرضت معظم قرى بنت جبيل لقصف مدفعي، وفي الساعة ١٥/٩ عاود الطيران غاراته على محلة وادي القيسية وخراج بلدة مجدل سلم.
    la plupart des villages de la minorité albanaise sur la frontière nord-ouest ont un besoin urgent d'aide humanitaire : 30 000 agriculteurs ont été gravement touchés par la récente sécheresse qui a vidé les lacs et les fleuves. UN ومعظم القرى ذات الاثنية اﻷلبانية الموجودة على امتداد الحدود الشمالية الغربية هي في أمس الحاجة للمساعدة الانسانية: فقد تضرر زهاء ٠٠٠ ٠٣ مزارع تضررا شديدا من حالة جفاف حصلت مؤخرا كما جفت البحيرات واﻷنهار.
    Abbottabad est à 1 200 mètres d'altitude, et la plupart des villages au Waziristan sont à plus de 3 000 mètres. Open Subtitles إن مدينة (آبوت آباد) تقع على ارتفاع 4000 قدم فوق سطح البحر, ومعظم القرى في (وزيرستان) تقع على ارتفاع يفوق 9000 قدم فوق سطح البحر. (وزيرستان هي منطقة جبلية في شمال غرب باكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد