la plupart des zones urbaines et rurales n'y ont pas accès et les écoles ne font pas exception. | UN | ولا توجد في معظم المناطق الحضرية والريفية مرافق للمياه الصالحة للشرب، ولا تستثنى المدارس من ذلك. |
Dans la plupart des zones rurales, la plupart des foyers exploitent des terres qui appartiennent à la collectivité locale. | UN | وفي معظم المناطق الريفية تستخدم أغلبية اﻷسر المعيشية أراضي المشاع التي يملكها سكان تلك المناطق. |
Contrairement à ce qui était le cas en 2005, les téléphones mobiles pouvaient se connecter à un réseau dans la plupart des zones visitées par la Mission. | UN | وعلى النقيض من الحالة في عام 2005، أصبحت خدمة الاتصال بالهاتف المحمول ممكنة في معظم المناطق التي زارتها البعثة. |
L'aide à la pêche est jusqu'ici restée négligeable car la plupart des zones de pêche demeurent dangereuses et, dans certaines régions, les pêcheurs traditionnels se sont enfuis avec leurs bateaux. | UN | أما الدعم لقطاع المصايد فقد بقي نزرا لحد اﻵن، باعتبار أن معظم مناطق الصيد لا تزال غير آمنة كما نزح الصيادون التقليديون بمراكبهم عن عدد من المناطق. |
Nous notons que dans la plupart des zones de conflit, il existe des cadres négociés pour le règlement des différends. | UN | ونحن نلاحظ وجود أطر متفاوض عليها في معظم مناطق الصراع لحل تلك الخلافات. |
L'accès à la plupart des zones touchées par les violences est devenu pratiquement impossible. | UN | وتعذر الوصول إلى غالبية المناطق المتأثرة بأعمال العنف. |
La définition des zones humides qui est donnée dans la Convention de Ramsar englobe la plupart des zones côtières du monde. | UN | ويشمل تعريف الأراضي الرطبة الوارد في اتفاقية رامسار معظم المناطق الساحلية في جميع أنحاء العالم. |
Dans la plupart des zones urbaines des pays arabes, les déchets solides sont également l'un des problèmes clefs. | UN | كما تمثل النفايات الصلبة مشكلة رئيسية في معظم المناطق الحضرية في الدول العربية. |
Dans le même temps, les possibilités d'accès à la plupart des zones de l'intérieur du pays demeurent limitées. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يزال الوصول إلى معظم المناطق الداخلية في البلد محدودا. |
Les systèmes de distribution d'eau sont inexistants dans la plupart des zones rurales et sont extrêmement peu performants quand ils existent. | UN | فشبكات توزيع المياه غير موجودة في معظم المناطق الريفية وهي منعدمة الكفاءة إن وجدت. |
On ne possède guère d'informations sur ces déplacements car la plupart des zones concernées sont inaccessibles pour des raisons de sécurité et de logistique. | UN | ولا توجد إلا معلومات قليلة عن هذا التشرد، نظراً إلى تعذر الوصول إلى معظم المناطق المتأثرة بسبب قيود تتعلق بالأمن والسوقيات. |
Toutefois, l'approvisionnement en eau et en électricité pose encore problème dans la plupart des zones, où l'électricité est produite par des générateurs diesel et l'eau provient de la pluie ou des rivières. | UN | وتحصل معظم المناطق على الطاقة الكهربائية من مولدات تعمل بالديزل، بينما تعتمد على ماء المطر أو ماء النهر. |
Aujourd'hui, le réseau d'alimentation en eau potable couvre la plupart des zones urbaines. | UN | وفي الوقت الراهن، تغطي شبكات مياه الشرب معظم المناطق الحضرية. |
Il n'y a aucune division nette des rôles entre les femmes et les hommes dans la plupart des zones rurales. | UN | وليس هناك تقسيم واضح للأدوار بين النساء والرجال في معظم المناطق الريفية. |
Ce sont quelque 150 pays où se trouvent réunies la plupart des zones boisées de la planète qui prennent part aux neuf initiatives internationales et régionales consacrées aux critères et aux indicateurs; | UN | وبالإضافة إلى ذلك يشارك 150 بلدا تقريبا في 9 عمليات معايير ومؤشرات دولية وإقليمية تغطي معظم مناطق الغابات في العالم؛ |
Dans la plupart des zones où se trouvent les lacs de pétrole, le degré de pollution rendra sans doute inévitable l'excavation des sols. | UN | وفي معظم مناطق البحيرات النفطية ستحتم درجة التلوث، على الأرجح، اللجوء إلى حفر التربة. |
Dans la plupart des zones du pays, les personnes blessées par une mine terrestre ont aisément accès à des spécialistes en traumatologie. | UN | ويحصل المصابون في معظم مناطق البلاد على الخدمات الطبية التي يقدمها المتخصصون في علاج الجروح. |
Ce rapport indique que la plupart des zones rurales connaissent au moins une des situations suivantes : | UN | ويذكر هذا التقرير أن غالبية المناطق الريفية قد شهدت ظاهرة أو أكثر مما يلي: |
Deux cent cinquante milligrammes de Mefloquine (Lariam) par semaine sont généralement la dose recommandée pour la plupart des zones de mission, tandis que 100 milligrammes de Doxycycline par jour sont conseillés pour les personnes souffrant d'une déficience en G6PD ou allergiques aux médicaments à base de quinine. | UN | ويوصى بتناول 250 ملغم من " مفلوكين " " (لاريام Lariam) " اسبوعيا لمعظم مناطق البعثات، وينصح بتناول 100 ملغم من مادة " دوكسي سيكلين " يوميا لأولئك الذين لديهم نقص في " جي 6 بي دي " ( " G6PD " ) أو حساسية ضد العقاقير القائمة على مادة الكينين. |
L'eau potable et des fournitures médicales étaient disponibles dans la plupart des zones accessibles. | UN | وكانت ومياه الشرب النقية واﻹمدادات الطبية متوفرة في أغلب المناطق التي يمكن الوصول إليها. |
La situation nutritionnelle des Somaliens était considérée comme critique, voire très critique, dans la plupart des zones du sud de la Somalie, en raison de problèmes d'accès aux vivres. | UN | ويصنف الوضع الغذائي بأنه حرج أو حرج للغاية في أغلب مناطق جنوب الصومال، بسبب صعوبة الوصول إلى الغذاء. |
De plus, dans la plupart des zones rurales il n'y pas encore l'électricité et ceux qui auraient les moyens d'acheter un poste de télévision ne peuvent pas s'en servir. | UN | وما زالت خطوط الكهرباء لم تمدد حتى اﻵن إلى أغلبية المناطق الريفية، وبالتالي لا يمكن للناس شراء أجهزة التلفزيون لاستعمالها في هذه المناطق حتى ولو كانت لديهم إمكانيات الشراء. |
Le matériel de liaison devra permettre d'acheminer le trafic des divers circuits jusqu'à leurs utilisateurs finals dans la plupart des zones de déploiement. | UN | ومعدات التوصيل مطلوبة لتوجيه شتى دوائر الاتصالات ومدها الى مستعمليها في معظم أماكن الوزع. |
Cela revient à dire que la plupart des zones de pêche en eau profonde ne sont pas gérées, ne sont pas réglementées et ne font pas l'objet de rapports d'activité. | UN | ويعني هذا أن معظم عمليات الصيد في قيعان أعالي البحار لا تخضع لأي إدارة وتشكل أنشطة غير منظمة وغير مبلغ عنها لصيد الأسماك. |
Les observateurs militaires restants attendent dans leurs pays respectifs et seront dépêchés au Mozambique dès que la plupart des zones de rassemblement seront délimitées. | UN | ويجــري الاحتفاظ بالمراقبين العسكريين الباقين كقوة احتياطيــة في بلدان وطنها وسيتم وزعهــم الى موزامبيق حالما يبــدأ تشغيل غالبية مناطق التجمع. |
:: Accès au Numéro santé (Healthline) (numéro gratuit offrant des conseil de santé 24 heures par jour) pour la plupart des zones rurales; | UN | :: توسيع نطاق الخط الصحي وهو خدمة هاتفية مجانية تقدِّم المشورة الصحية على مدار 24 ساعة يومياً لمعظم المناطق الريفية؛ |