ويكيبيديا

    "la plus grande partie du pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معظم أنحاء البلد
        
    • معظم أرجاء البلد
        
    • معظم أجزاء البلد
        
    • على معظم البلد
        
    • كثير من أنحاء البلد
        
    • معظم أجزاء البلاد
        
    • معظم أرجاء البلاد
        
    • معظم أنحاء البلاد
        
    Les implantations maories parsemaient déjà la plus grande partie du pays au XIIe siècle. UN وبحلول القرن الثاني عشر كانت المستوطنات الماورية متناثرة في معظم أنحاء البلد.
    Aujourd'hui, la plus grande partie du pays est libérée du conflit, les relations avec les pays voisins ont été normalisées et les efforts de reconstruction vont bon train. UN واليوم، يخلو معظم أنحاء البلد من القتال، وعادت العلاقات مع جيرانه إلى طبيعتها، وتسير جهود التعمير بخطى حثيثة.
    Les implantations maories parsemaient déjà la plus grande partie du pays au XIIe siècle. UN وما أن جاء القرن الثاني عشر حتى كانت المستوطنات الماورية متناثرة في معظم أنحاء البلد.
    9. Les Cinghalais sont majoritaires dans la plus grande partie du pays. UN ٩- ويشكل السنهاليون اﻷغلبية في معظم أرجاء البلد.
    L'Accord a marqué la fin des hostilités dans la plus grande partie du pays. UN وشكل الاتفاق نهاية لأعمال القتال في معظم أجزاء البلد.
    12. Les Taliban au contraire ont su maintenir leur unité et contrôlent aujourd'hui la plus grande partie du pays. UN ٢١ - وعلى العكس من ذلك فقد استطاع طالبان الاحتفاظ بوحدتهم وأصبحوا اﻵن يسيطرون على معظم البلد.
    Les implantations mäories parsemaient déjà la plus grande partie du pays au XIIe siècle. UN وما أن جاء القرن الثاني عشر حتى كانت المستوطنات الماورية متناثرة في معظم أنحاء البلد.
    Les implantations maories parsemaient déjà la plus grande partie du pays au XIIe siècle. UN وما أن جاء القرن الثاني عشر حتى كانت المستوطنات الماورية متناثرة في معظم أنحاء البلد.
    Les implantations maories parsemaient déjà la plus grande partie du pays au XIIe siècle. UN وما أن جاء القرن الثاني عشر حتى كانت المستوطنات الماورية متناثرة في معظم أنحاء البلد.
    Une nouvelle étape a été franchie dans ce processus avec la tenue récente d'élections municipales dans la plus grande partie du pays. UN وقد خطت تلك العملية خطوة أخرى بما حدث مؤخرا من إجراء انتخابات محلية في معظم أنحاء البلد.
    Dans la plus grande partie du pays, elle ne s'est intensifiée que pendant les dernières semaines. UN ولم تكثف هذه الحملة من زخمها في معظم أنحاء البلد إلا في الأسابيع الأخيرة.
    Ils ont noté les progrès qui ont été réalisés en Somalie où il a été mis fin à la famine, où la sécurité a été restaurée dans la plus grande partie du pays et où un cadre a été établi pour la réconciliation nationale. UN وفي هذا الصدد، لاحظوا التقدم المحرز في الصومال في سبيل إنهاء المجاعة وعودة ظروف يسودها اﻷمن في معظم أنحاء البلد وإقامة إطار للمصالحة الوطنية.
    Mais, malgré ces problèmes, il était clair lorsqu'est arrivé le moment des élections que dans la plus grande partie du pays, on avait vraiment fait ce que l'on pouvait, dans l'ensemble avec succès, pour que les électeurs puissent obtenir les documents requis. UN ورغم هذه المشاكل، كان من الواضح عند حلول موعد الانتخابات أن جهودا ضخمة وناجحة إلى حد بعيد قد بذلت في معظم أنحاء البلد لضمان توفير فرصة مناسبة للناخبين للحصول على الوثائق المطلوبة.
    Bien que l'objectif ambitieux visant à reconstruire un État somalien stable n'ait pas été atteint, la mission n'en a pas moins réalisé ses principaux buts : mettre un terme à une situation de famine grave et rétablir une certaine stabilité dans la plus grande partie du pays. UN وبالرغم من عدم تحقيق الهدف الطموح بإعادة بناء دولة صومالية مستقرة، فقد تحققت اﻷهداف الرئيسية للبعثة بإنهاء ظروف المجاعة الوخيمة وإعادة بعض الاستقرار إلى معظم أنحاء البلد.
    Dans l'ensemble, la situation en matière de sécurité en Lybie est tolérable dans la plus grande partie du pays. UN 54 - تتسم الحالة الأمنية في ليبيا عموماً بالتسيب في معظم أرجاء البلد.
    Répondant aux questions des membres, le Sous-Secrétaire général a évoqué l'accord intervenu entre le Secrétaire général et le Président du Nigéria aux termes duquel le Groupe de surveillance du cessez-le-feu de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (ECOMOG) se retirerait progressivement de la plus grande partie du pays mais conserverait la responsabilité de la sécurité des abords de l'aéroport de Lungi et de Freetown. UN وردا على أسئلة، أشار الأمين العام المساعد إلى تفاهم حصل بين الأمين العام ورئيس نيجيريا بأن فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا سينسحب تدريجيا من معظم أرجاء البلد لكنه سيظل مسؤولا عن الأمن حول مطار لونجي وفريتاون.
    On en ignore les effectifs réels. Une infrastructure de base a été mise en place et il y a une certaine présence policière sur le terrain dans la plus grande partie du pays mais cette présence n'est pas suffisante en nombre et en qualité pour contribuer à assurer la stabilité, l'ordre et la sécurité nécessaires. UN وقد تم إنشاء البنية التحتية الأساسية، وثمة وجود للشرطة على الأرض في معظم أرجاء البلد. إلا أن هذا الوجود غير كاف من حيث العدد أو الكيف لكي يُترجم إلى مساهمة فعالة من قِبل الشرطة الوطنية الأفغانية لتوفير الحد المطلوب من الاستقرار والنظام والأمن.
    Elle est considérée comme étant une < < épidémie concentrée > > dans la plus grande partie du pays, mais dans certaines régions, l'infection s'est déjà propagée plus largement parmi la population. UN فهو مصنف على أنه وباء مركز في معظم أجزاء البلد. بيد أن الإصابة في بعض المناطق قد انتشرت بالفعل على نطاق أوسع إلى عامة السكان.
    Les victimes directes et indirectes des combats qui ont fait rage dans la plus grande partie du pays en 1993 se compteront certainement par centaines de milliers — enfants et adultes tués par la guerre, les maladies et la malnutrition — à quoi s'ajoutent d'innombrables mutilés, orphelins ou traumatisés sur le double plan psychologique et social. UN ومن المؤكد أن اﻹصابات المباشرة وغير المباشرة للاقتتال الذي شمل معظم أجزاء البلد في عام ١٩٩٣ سوف تبلغ مئات اﻵلاف من اﻷطفال والراشدين ممن قتلوا نتيجة الحرب والمرض وسوء التغذية. وصار عدد لا يحصى من ضحايا آخرين من المقعدين أو اﻷيتام أو المتأزمين نفسيا واجتماعيا.
    En Afghanistan, des fonctionnaires de l’UNICEF, locaux et internationaux, ont été harcelés et menacés par les autorités des Taliban, qui tiennent la plus grande partie du pays. UN ٢٣ - وفي أفغانستان، يتعرض موظفو اليونيسيف، الوطنيون والدوليون على حد سواء، للتحرش والتهديد من قبل سلطات الطالبان التي تسيطر على معظم البلد.
    Des progrès substantiels ont été faits en termes de sécurité, mais les forces de sécurité nationales restaient sollicitées à l'extrême et manquaient des moyens nécessaires pour assurer la sécurité des civils dans la plus grande partie du pays. UN وفي حين كانت هناك مكاسب أمنية كبيرة، لا تزال قوات الأمن الوطنية تعمل فوق طاقتها وتعوزها القدرة على ضمان أمن المدنيين في كثير من أنحاء البلد.
    Le cinquième recensement national du Soudan a eu lieu du 22 avril au 6 mai et a bénéficié de l'appui général du public dans la plus grande partie du pays. UN 29 - أجريت عملية العد للتعداد الوطني الخامس لسكان السودان في الفترة من 22 نيسان/أبريل إلى 6 أيار/مايو وسط دعم شعبي عام في معظم أجزاء البلاد.
    Dans la plus grande partie du pays, l'insécurité reste un grave problème pour les organismes d'aide humanitaire. UN 20 - ما زال انعدام الأمن يُمثل مشكلة كبيرة لوكالات العون في معظم أرجاء البلاد.
    la plus grande partie du pays est couverte d'une végétation abondante et d'une forêt tropicale donnant du bois pour le logement et d'autres articles de maison, de la nourriture et des médicaments traditionnels. UN ويغطي معظم أنحاء البلاد كساء أخضر من النباتات والغابات الاستوائية التي تنتج الأخشاب التي تستخدم في بناء البيوت وصناعة الأشياء الأخرى الموجودة في البيوت، كما تنتج الغذاء والأدوية التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد