En même temps, ils insistent sur l'importance d'assurer la plus large participation possible au Mémorandum d'accord. | UN | وفي الوقت ذاته، فإنهم يشددون على أهمية المشاركة على أوسع نطاق ممكن في مذكرة التفاهم. |
4. la plus large participation possible au système de certification est primordiale et devrait être encouragée et favorisée. | UN | 4 - أن المشاركة على أوسع نطاق ممكن في خطة إصدار الشهادات مقوم أساسي وينبغي تشجيعها وتيسيرها. |
La Sous-Commission a souligné qu’il importait de garantir la plus large participation possible d’autochtones à la réunion technique. | UN | وأكدت اللجنة الفرعية على أهمية ضمان أكبر مشاركة ممكنة من جانب السكان اﻷصليين في الاجتماع الفني. |
Ce faisant, ces ateliers devraient contribuer à assurer la plus large participation possible aux deux instruments. | UN | وتساهم حلقات العمل هذه بذلك في تحقيق أوسع مشاركة ممكنة في أداتي الإبلاغ. |
Elle recommande à l'Assemblée générale d'inviter à nouveau les États à verser des contributions volontaires afin d'assurer l'organisation du Séminaire en 2015 avec la plus large participation possible. | UN | وتوصي اللجنة بأن تناشد الجمعية العامة الدول مرة أخرى تقديم التبرعات لضمان تنظيم الحلقة الدراسية في عام 2015 بأوسع مشاركة ممكنة. |
La Commission recommande à l'Assemblée générale de lancer un nouvel appel aux États pour qu'ils versent des contributions volontaires afin d'assurer au Séminaire de l'an 2000 la plus large participation possible. | UN | وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تناشد الدول مرة أخرى تقديم تبرعات من أجل ضمان عقد الحلقة الدراسية في عام 2000 بأكبر عدد ممكن من المشاركين. |
4. la plus large participation possible au système de certification est primordiale et devrait être encouragée et favorisée; | UN | 4 - المشاركة على أوسع نطاق ممكن في خطة إصدار الشهادات مقوم أساسي وينبغي تشجيعها وتيسيرها. |
Stratégie : Favoriser la mise en œuvre effective du droit de l'environnement, notamment en encourageant la plus large participation possible aux accords multilatéraux sur l'environnement et l'élaboration de stratégies, de dispositifs et de législations nationales appropriés. | UN | الاستراتيجية: النهوض بالتنفيذ الفعال للقانون البيئي عن طريق أمور منها المشاركة على أوسع نطاق ممكن في الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ووضع استراتيجيات وآليات وقوانين وطنية ذات صلة. |
4. la plus large participation possible au système de certification est primordiale et devrait être encouragée et favorisée. | UN | 4 - أن المشاركة على أوسع نطاق ممكن في خطة إصدار الشهادات أمر أساسي وينبغي تشجيعها وتيسيرها. |
14. Souligne qu'il importe de garantir la plus large participation possible d'autochtones à la réunion technique; | UN | ٤١- تؤكد على أهمية ضمان أكبر مشاركة ممكنة من جانب السكان اﻷصليين في الاجتماع الفني؛ |
Il souhaiterait aussi que l'on conserve la mention des groupes de pression dans la première phrase, car ceux-ci jouent un rôle essentiel pour assurer la plus large participation possible aux affaires publiques. | UN | كما أعرب عن رغبته في أن تبقى الاشارة إلى جماعات الضغط في العبارة اﻷولى إذ إن هذه الجماعات تنهض بدور أساسي لكفالة أكبر مشاركة ممكنة في الشؤون العامة. |
Il convient d'assurer la plus large participation possible de toutes les parties prenantes au processus préparatoire. | UN | 11 - وينبغي كفالة أكبر مشاركة ممكنة من كافة الأطراف في العملية التحضيرية. |
Il importe d'assurer, à tous les niveaux, la plus large participation possible des populations autochtones aux activités de la CNPA. | UN | ويجب تأمين أوسع مشاركة ممكنة للشعوب الأصلية في أنشطة اللجنة في جميع المستويات. |
Ce Comité regroupe toutes les institutions gouvernementales et non gouvernementales actives dans ce domaine afin de mobiliser la plus large participation possible. | UN | وتضم اللجنة جميع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية العاملة بنشاط في هذا الميدان حتى تحقق أوسع مشاركة ممكنة. |
Afin de renforcer l’efficacité du Registre en tant que mesure de confiance à l’échelle mondiale, il importe de tout mettre en oeuvre pour assurer la plus large participation possible. | UN | وبغية تعزيز فعاليته باعتباره أحد تدابير بناء الثقة، فإنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتأمين أوسع مشاركة ممكنة. |
La Commission recommande à l'Assemblée générale de lancer un nouvel appel aux États pour qu'ils versent des contributions volontaires afin d'assurer au Séminaire de 2010 la plus large participation possible. | UN | وتوصي اللجنة بأن تناشد الجمعية العامة الدول مرة أخرى تقديم تبرعات من أجل ضمان عقد الحلقة الدراسية في عام 2010 بأوسع مشاركة ممكنة. |
Toutefois, comme les fonds prévus à cet effet sont épuisés, la Commission a recommandé à l’Assemblée générale de lancer un nouvel appel aux États afin qu’ils versent les contributions volontaires indispensables pour organiser un séminaire en 2000 et lui assurer la plus large participation possible. | UN | بيد أنه نظرا لنفاد اﻷموال المتاحة، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تناشد الدول مرة أخرى تقديم التبرعات اللازمة لعقد الحلقة الدراسية في عام ٢٠٠٠ بأكبر عدد ممكن من المشاركين. |
3. Demande aux États Membres qui sont en mesure de le faire d'offrir d'accueillir les conférences préparatoires régionales dans leur région et d'assurer la plus large participation possible à ces conférences, dont les résultats contribueront aux délibérations du Comité préparatoire; | UN | " 3 - تهيب بالدول الأعضاء التي بإمكانها استضافة المؤتمرات التحضيرية الإقليمية في مناطقها أن تفعل هذا، وأن تكفل أكبر قدر ممكن من المشاركة في تلك المؤتمرات التي ستسهم نتائجها في مداولات اللجنة التحضيرية؛ |
Je suis convaincu que ceci est essentiel pour assurer la plus large participation possible de tous les membres de la Conférence aux séances informelles. | UN | وأعتقد أن هذا أمر ضروري لضمان مشاركة أكبر عدد ممكن من أعضاء المؤتمر في الجلسات غير الرسمية مشاركة فعالة. |
:: Promotion de la plus large participation possible de représentants des groupes marginalisés et communautaires défavorisés aux questions de développement. | UN | :: تشجيع أقصى مشاركة ممكنة لممثلي الفئات المهمشة وفئات مجتمع الفقراء في المسائل المتعلقة بالتنمية |