Le porte-parole des FDI a indiqué que deux résidents avaient été blessés par la police des frontières à Djénine après une attaque à coups de pierres. | UN | وذكر متحدث باسم جيش الدفاع الاسرائيلي أن إثنين من السكان أصيبا على يد شرطة الحدود في جنين عقب حادثة رشق بالحجارة. |
Deux agents de la police des frontières ont été légèrement blessés par des pierres dans la région d'Hébron. | UN | وأصيب اثنان من أفراد شرطة الحدود بجروح طفيفة من جراء حجارة رشقا بها في منطقة الخليل. |
Lors d'un autre incident, à Naplouse, un garde frontière a été légèrement blessé par des pierres lancées sur une patrouille de la police des frontières. | UN | وفي حادثة منفصلة وقعت في نابلس، تعرض أحد أفراد شرطة الحدود إلى إصابة طفيفة من جراء حجارة رشقت بها دورية لشرطة الحدود. |
L'armée et la police des frontières se préparent à patrouiller des deux côtés de la barrière. | UN | وينوي الجيش وشرطة الحدود تسيير دوريات على جانبي هذا الجدار. |
Poursuivis par la police des frontières iranienne, ils sont repartis vers l'Iraq. | UN | وقد فروا عائدين إلى اﻹقليم العراقي حين طاردتهم شرطة الحدود اﻹيرانية. |
la police des frontières iranienne les a contraints à rebrousser chemin. | UN | وولت القوارب اﻷدبار عندما تصدت لها شرطة الحدود اﻹيرانية. |
la police des frontières iranienne établie dans la région a riposté. | UN | وقد ردت عليهم شرطة الحدود اﻹيرانية في المنطقة بالمثل. |
Un petit détachement de police civile des Nations Unies a par ailleurs été chargé de surveiller la police des frontières. | UN | وأذن المجلس أيضا بإنشاء مفرزة صغيرة من الشرطة المدنية تابعة للأمم المتحدة لرصد شرطة الحدود المحلية. |
la police des frontières réprime le trafic de stupéfiants en procédant à l'arrestation des trafiquants et en saisissant leurs marchandises. | UN | وتوقف شرطة الحدود النقل غير المشروع للمخدرات عبر حدود الدولة عن طريق القبض على تجار المخدرات ومصادرة بضائعهم. |
Trois militaires iraniens et un agent de la police des frontières ont été blessés. | UN | ونتيجة لذلك، أصيب ٣ أفراد ايرانيين وشرطي من شرطة الحدود. |
Un homme armé recherché a été grièvement blessé lors d'une opération menée conjointement à Rafah par la police et la police des frontières. | UN | وأطلقت النار على مسلح مطلوب وأصيب بجروح خطيرة خلال عملية مشتركة قامت بها الشرطة مع شرطة الحدود في رفح. |
À Djénine, un Palestinien de 19 ans a été légèrement blessé alors qu'il lançait des pierres sur une patrouille de la police des frontières. | UN | وفي جنين، أصيب فلسطيني يبلغ من العمر ١٩ سنة بجروح طفيفة عندما ألقى حجارة على دورية من شرطة الحدود. |
la police des frontières a riposté à coups de grenades lacrymogènes et de balles en caoutchouc. | UN | وردت شرطة الحدود بقذف علب الغاز المسيل للدموع وإطلاق القذائف المطاطية. |
Trois agents de la police des frontières ont été atteints et au moins trois Palestiniens auraient été blessés sous le feu croisé. | UN | وأصيب ثلاثة من رجال شرطة الحدود بجراح؛ كما ذكرت التقارير أن ثلاثة فلسطينيين على اﻷقل قد أصيبوا عند تبادل النيران. |
Ils ont engagé le combat avec la police des frontières iranienne puis ont regagné l'Iraq. | UN | واشتبكوا في معركة مع شرطة الحدود الايرانية ثم عادوا الى العراق. |
Ces éléments ont été pris en chasse par la police des frontières iranienne et ont regagné le territoire iraquien. | UN | وطاردت شرطة الحدود الايرانية هذه العناصر وردتها الى العراق. |
La FIAS a aussi dispensé à la police des frontières de l'aéroport international de Kaboul une formation de base et une formation au maniement des armes. | UN | وقامت القوة الدولية أيضا بتوفير تدريب أساسي على أنشطة الشرطة واستخدام الأسلحة لشرطة الحدود في مطار كابل الدولي. |
Ce qui rend ces manoeuvres possibles, c'est que les frontières ne sont pas contrôlées, l'armée et la police des frontières yougoslaves n'ayant pas été déployées. | UN | وقد تسنى ذلك بسبب عدم مراقبة الحدود ﻷنه لم يتم نشر الجيش اليوغوسلافي وشرطة الحدود. |
la police des frontières bosnienne consigne dans son passeport qu'il a quitté le territoire et informe le Service des étrangers et le Ministère de la sécurité. | UN | وتثبت شرطة حدود البوسنة في جواز سفر الأجنبي مغادرته البوسنة والهرسك كما تُخطر دائرة شؤون الأجانب ووزارة الأمن. |
Un démineur de la police des frontières a fait exploser les bombes sans causer de blessures. | UN | وتم إبطال القنبلتين بواسطة أحد مهندسي الشرطة الحدودية دون إحداث أضرار أو إصابات. |
Tué par des membres de la police des frontières à Djénine. | UN | لم يبلغ عن الاسم قتله حرس الحدود في جنين. |
:: Département de la police des frontières : 18 599 hommes, dont 14 999 ont été formés et équipés; l'objectif est de 29 360. | UN | :: إدارة مراقبة الحدود: 599 18 فردا منهم 999 14 فردا حصلوا على التدريب والمعدات؛ والرقم المستهدف هو 360 29 فردا. |
En 2005, la police des frontières a transmis 10 500 données de renseignement au Service des douanes, qui lui en a pour sa part transmis 20 000. | UN | وفي عام 2005، نقل حرس الحدود 500 10 معلومة لدائرة الجمارك، بينما نقلت دائرة الجمارك 000 20 معلومة لحرس الحدود. |
La création d'équipes spéciales interinstitutions comprenant des fonctionnaires de la police, des services douaniers, de la police des frontières, etc., s'était révélée efficace en Afrique de l'Est et en Afrique australe; | UN | وقد ثبتت فعالية انشاء قوات مشتركة بين الأجهزة، تضم الشرطة والجمارك وحرس الحدود وغيرها في أفريقيا الشرقية والجنوبية؛ |
Un agent de la police des frontières a été légèrement touché par une bombe tuyau à Hébron. | UN | وأصيب شرطي حدود إصابة طفيفة بقنبلة أنبوبية ألقيت عليه في الخليل. |
la police des frontières a envoyé 43 femmes à ces organisations pour le traitement de leur cas, des soins et leur rapatriement. | UN | وأوفدت الوكالة الحكومية للحدود 43 امرأة إلى هذه المنظمات من أجل المزيد من مباشرتهن ورعايتهن وإعادتهن إلى أوطانهن. |
Ces formations, d'une durée d'une à deux semaines, ont accueilli 240 fonctionnaires des douanes et de la police des frontières. | UN | وهذه الدورات التدريبية التي استغرقت ما بين أسبوع وأسبوعين حضرها 240 من موظفي الحدود والجمارك. |
L'effectif prévu de la police est de 50 000 personnes, plus 12 000 membres de la police des frontières. | UN | والقوام المسقط لقوة الشرطة هو 000 50 بالإضافة إلى 000 12 حارس حدود. |
la police des frontières a mis en place un dispositif de protection quotidienne qui couvre à la fois les objectifs stratégiques d'importance vitale situés sur le littoral (centrales thermiques, dépôts de carburant, ports de plaisance et stations balnéaires) et la capitale. | UN | وقد وضعت قوات خفر السواحل خطة لتوفير الحماية اليومية للأهداف الاستراتيجية الحيوية الواقعة على السواحل (محطات الطاقة الكهربائية، والمستودعات الكبيرة للوقود، والسفن، والمواقع السياحية) وكذلك العاصمة. |