la police kosovare est immédiatement intervenue et a largement contribué à maintenir l'ordre par rapport à la manifestation de l'an dernier. | UN | واستجابت شرطة كوسوفو على الفور لهذه الحوادث وساهمت إلى حد بعيد في إدارة الحدث بصورة أكثر سلمية مقارنة بالعام الماضي. |
la police kosovare a confirmé les dommages subis par les fondations de l'église et l'inspection municipale a mis fin aux travaux. | UN | وأكدت شرطة كوسوفو الضرر الذي لحق بأساس الكنيسة وأوقفت مفتشية البلدية كل الأعمال في الموقع. |
la police kosovare a réagi en tentant d'installer de nouveaux points de surveillance fixes dans la zone, auxquels les habitants serbes se sont par la suite opposés physiquement. | UN | وردت شرطة كوسوفو على ذلك بمحاولة إنشاء نقاط حراسة ثابتة جديدة في المنطقة قام السكان من صرب كوسوفو بمقاومتها بعنف. |
la police kosovare a interpelé 3 suspects et en a relâché 2 le jour même à l'issue de l'interrogatoire. | UN | واحتجزت شرطة كوسوفو ثلاثة أشخاص مشتبه فيهم، لكنها أطلقت سراح اثنين منهم في وقت لاحق من نفس اليوم بعد استجوابهم. |
Nous nous félicitons de la rapidité avec laquelle la police kosovare et EULEX ont réagi à l'incident de vendredi dernier. | UN | ونرحب بالإجراء السريع لشرطة كوسوفو وبعثة سيادة القانون للاتحاد الأوروبي في كوسوفو. |
Après les faits, la police kosovare a reconnu l'existence de failles dans son plan opérationnel étant donné que les autocars n'avaient pas bénéficié d'une escorte policière. | UN | وفي أعقاب هذا الحادث، اعترفت شرطة كوسوفو بوجود أوجه قصور في خطة عملياتها نظرا لعدم توفير حراسة شرطية لتلك الحافلات. |
la police kosovare poursuit ses efforts pour enquêter sur les incidents touchant les communautés minoritaires. | UN | وتواصل شرطة كوسوفو بذل الجهود للتحقيق في الحوادث التي تتضرر منها طوائف الأقليات. |
Neuf suspects ont été appréhendés et inculpés par la police kosovare. | UN | وألقت شرطة كوسوفو القبض على تسعة من المشتبه بهم ووجهت لهم اتهامات. |
Comme lors des transferts précédents, EULEX participera à l'évaluation de l'état de préparation de la police kosovare à ces nouvelles responsabilités. | UN | وعلى غرار عمليات التسليم السابقة، ستشترك البعثة في تقييم مدى استعداد شرطة كوسوفو لتولي المسؤوليات. |
EULEX a ouvert une enquête criminelle avec le concours de la police kosovare et du Bureau des procureurs spéciaux du Kosovo. | UN | وشرعت بعثة الاتحاد الأوروبي في إجراء تحقيقات جنائية بدعم من شرطة كوسوفو ومكتب الادعاء الخاص لكوسوفو. |
Les autorités serbes se sont énergiquement élevées contre ces arrestations et contre les sévices qui auraient été infligés aux détenus par la police kosovare. | UN | واحتجت السلطات الصربية بشدة على الاعتقال وسوء المعاملة المزعومة للمحتجزين على يد شرطة كوسوفو. |
EULEX et le corps d'inspecteurs de la police kosovare enquêtent actuellement sur les faits qui se sont produits et sur les accusations qui ont été portées. | UN | وتحقق بعثة الاتحاد الأوروبي ومفتشية شرطة كوسوفو في ذلك الحادث وتلك المزاعم. |
Au cours du mois d'avril, la police kosovare a entrepris plusieurs opérations contre le crime organisé. | UN | 44 - وخلال نيسان/أبريل، اضطلعت شرطة كوسوفو بعدة عمليات استهدفت الجريمة المنظمة. |
Je me félicite de l'unité manifestée par la communauté internationale et des mesures rapides prises par les autorités du Kosovo, en particulier la police kosovare. | UN | وإنني أرحب بالموقف الموحد الذي أبداه المجتمع الدولي وبالإجراءات السريعة التي اتخذتها سلطات كوسوفو، ولا سيما شرطة كوسوفو. |
Le prévenu avait été arrêté à Pristina en octobre 2012 dans le cadre d'une opération commune d'EULEX et de la police kosovare. | UN | وقد ألقي القبض على المدعى عليه في تشرين الأول/أكتوبر 2012 في بريشتينا ضمن عملية مشتركة بين شرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي. |
Les policiers et les procureurs d'EULEX surveillent de près la situation, en coordination avec la police kosovare et la KFOR. | UN | وعملت شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي وأعضاء النيابة العامة التابعون لها على رصد الحالة عن كثب والتنسيق مع شرطة كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو. |
la police kosovare a réagi aux profanations de cimetières signalées ici et là au Kosovo en renforçant sa visibilité avec des patrouilles et des postes de sécurité statique. | UN | وقد استجابت شرطة كوسوفو لبلاغات عن حوادث انتهاك لحرمات المقابر وقعت في عدة أماكن في أنحاء كوسوفو، وذلك من خلال تعزيز وجودها عن طريق إيفاد دوريات وإنشاء نقاط أمنية ثابتة. |
EULEX a conduit une opération conjointe avec la police kosovare et la KFOR pour tenter de juguler une vague d'attentats à la grenade à Mitrovica-Nord. | UN | واضطلعت بعثة الاتحاد الأوروبي بعملية مشتركة مع شرطة كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو في محاولة لوقف سلسلة من الهجمات بالقنابل اليدوية في شمال ميتروفيتشا. |
Elle a aussi fait don de véhicules à la police kosovare active dans la région de Mitrovica. | UN | وتم التبرع أيضا بمركبات لشرطة كوسوفو العاملة في منطقة ميتروفيتشا. |
L'opération, qui s'est accompagnée d'une campagne lancée par EULEX dans les médias pour rallier des soutiens locaux, a également bénéficié d'une aide logistique et d'un renfort de personnel de la part du Commandement régional nord de la police kosovare. | UN | والعملية التي ترتكز على حملة إعلامية قامت بها بعثة الاتحاد الأوروبي بهدف التماس التأييد المحلي، حظيت أيضا بدعم لوجستي كبير ودعم من خلال توفير الأفراد من القيادة الإقليمية الشمالية لشرطة كوسوفو. |
Le 25 juin, un commandant régional de la police kosovare a été nommé pour les quatre municipalités du Nord. | UN | وفي 25 حزيران/يونيه، عُيّن قائد إقليمي لشرطة كوسوفو للبلديات الشمالية الأربع. |