Les familles ont été systématiquement dirigées vers la police militaire de Qaboun puis vers l'hôpital militaire de Tishreen. | UN | وساد نمط يتمثل في توجيه الأسر نحو الشرطة العسكرية في القابون ثم إلى مشفى تشرين العسكري. |
Au cours de l'opération, les saboteurs ont perdu cinq des leurs et les six survivants ont été faits prisonniers par la police militaire de l'Armée nationale azerbaïdjanaise. | UN | وخلال هذه العملية قتل منهم خمسة رجال ووقع الستة الباقون أسرى في يد الشرطة العسكرية التابعة للجيش الوطني اﻷذربيجاني. |
Le présent rapport donne les résultats de l'enquête menée par la police militaire de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). | UN | وفيما يلي نتائج التحقيق الذي أجرته بشأن حادث الشرطة العسكرية التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Un officier des forces armées a reconnu que les deux personnes avaient été abattues par des agents de la police militaire de la caserne Lamentin. | UN | وقد اعترف ضابط من القوات المسلحة بأن هذين الشخصين قتلتهما عناصر من الشرطة العسكرية التي مقرها ثكنة لامنتنان. |
Caméras numériques pour la police militaire de l’ONU | UN | آلات تصوير رقمية للشرطة العسكرية لﻷمم المتحدة |
Le lendemain, M. al-Maleh a comparu devant le Procureur général militaire, qui a lu les accusations portées contre lui, puis a été de nouveau remis à la police militaire de Qaboun. | UN | وفي اليوم التالي، مثُل أمام المدعي العام العسكري الذي قرأ عليه التهم الموجهة ضده، وأعيد بعد ذلك إلى مكان احتجازه في مركز الشرطة العسكرية بالقابون. |
Par ailleurs, des patrouilles ont été assurées par cinq unités de la police militaire de la Force au cours de la période à l'examen | UN | وعلاوة على ذلك، أُبقي على 5 دوريات لوحدات الشرطة العسكرية للقوة خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Alcootests pour la police militaire de l’ONU | UN | أجهزة لقياس النسب الكحولية لاستخدام الشرطة العسكرية لﻷمم المتحدة |
la police militaire de la Force multinationale continue d'aider à améliorer les installations et les opérations de la FPSP. | UN | وتواصل الشرطة العسكرية التابعة للقوة المتعددة الجنسيات جهودها للمساعدة على تحسين مرافق قوة اﻷمن العام المؤقتة وعملياتها. |
Des stages de formation ont également été organisés à l'intention de la police militaire de l'APLS. | UN | وأُجري تدريب أيضا لأفراد الشرطة العسكرية في الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Et Purple Heart. A surtout servi dans la police militaire. De l'avis général, excellent enquêteur. | Open Subtitles | وقلب بنفسجي، كان يعمل في الشرطة العسكرية كمحقق، وكان عبقري. |
Troisièmement, les unités de la police militaire de la force multinationale travaillent avec le quartier général de la police haïtienne, effectuant des patrouilles et surveillant l'activité de la police haïtienne. | UN | ثالثا، تعمل وحدات من الشرطة العسكرية التابعة للقوة المتعددة الجنسيات مع قيادة الشرطة الهايتية، وتقوم بدوريات متنقلة وبرصد أنشطة الشرطة الهايتية. |
Les moniteurs de police participent aux patrouilles avec la police militaire de la Force multinationale et celle de la Force armée d'Haïti. | UN | ويشترك مراقبو الشرطة في عمليات الدوريات المشتركة مع الشرطة العسكرية التابعة للقوة المتعددة الجنسيات وشرطة القوة المسلحة لهايتي. |
Le recours à des patrouilles mixtes composées de membres des Forces armées d'Haïti, de moniteurs de police internationaux et de membres de la police militaire de la Force s'est révélé efficace tant à Cap-Haïtien qu'à Port-au-Prince. | UN | واتضحت فعالية استخدام دوريات مشتركة بين القوات المسلحة الهايتية، ومراقبي الشرطة الدوليين، وأفراد الشرطة العسكرية التابعين للقوة المتعددة الجنسيات، في كل من كاب هايسيان وبور أو برانس. |
L’origine de ces restes n’est pas claire, car la police militaire de l’INTERFET dit que les os avaient été apportés sur les lieux après le massacre. | UN | وغير واضح مصدر تلك الجثة، نظرا إلى أن الشرطة العسكرية التابعة للقوة الدولية في تيمور الشرقية قالت إن العظام قد جلبت إلى الموقع بعد حدوث المذبحة. |
La Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a été informée en détail des enquêtes sur ces cas effectuées par la police militaire de l’INTERFET. | UN | وقامت الشرطة العسكرية التابعة للقوة الدولية باطلاع المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي بشكل دقيق على هذه الحالات. |
la police militaire de Priština et de Mitrovica a fait savoir que si les victimes d'enlèvements n'étaient pas retrouvées rapidement, c'est—à—dire en quelques heures, elles avaient toutes les chances d'être retrouvées mortes. | UN | وأبلغت الشرطة العسكرية في بريشتينا وميتروفييتسا أنه ما لم يعثر على ضحايا الاختطاف بسرعة، أي في غضون بضع ساعات، فمن المرجح أن يعثر عليهم قتلى. |
En janvier, la police militaire de Qaboun a informé la famille d'un homme qui avait été détenu et avait disparu en 2011 que ce dernier était mort d'une crise cardiaque. | UN | 23- وفي كانون الثاني/يناير، أبلغت الشرطة العسكرية في القابون إحدى الأسر بأن قريباً من أقربائها، كان محتجزاً واختُفي في عام 2011، قد توفي من جراء أزمة قلبية. |
La MINUSS a organisé pour 35 membres de la police militaire de la SPLA une formation sur les procédures d'enquête, d'arrestation et de perquisition et saisie, et sur l'administration des établissements pénitentiaires. | UN | ونظمت البعثة تدريبا لفائدة 35 من أفراد الشرطة العسكرية للجيش الشعبي لتحرير السودان في مجالات التحقيقات، والاعتقالات، وإجراءات التفتيش والمصادرة، وإدارة السجون. |
Caméra vidéo pour la police militaire de l’ONU | UN | آلة تصوير فيديو للشرطة العسكرية لﻷمم المتحدة |
En outre, 155 personnes au total, dont un colonel, un commandant du 4e bataillon de la police militaire de Marabá, un lieutenant—colonel, un chef de bataillon et un capitaine seraient traduits en justice. | UN | وذكرت أنه سيقدم ٥٥١ شخصاً، من بينهم ضابط برتبة الكولونيل، وقائد الكتيبة الرابعة للشرطة العسكرية في مارابا، وثلاثة ضباط برتبة المقدم والرائد والنقيب، إلى المحاكمة. |