On peut se demander, à ce propos, si la police n'a pas fait montre d'un certain racisme. | UN | وقال إنه يمكن التساؤل في هذا الصدد عما إذا كانت تصرفات الشرطة لم تتسم بقدر من العنصرية. |
Des informations diffusées par les médias permettent de constater que la police n'a pas pleinement coopéré avec le Bureau du Procureur. | UN | وأفضت تقارير صادرة عن وسائل الإعلام إلى استنتاج مفاده أن الشرطة لم تتعاون بكفاءة مع مكتب المدعي العام. |
Ces éléments portent à conclure que la police n'a pas respecté les règles en vigueur concernant l'usage légitime des armes à feu. | UN | ويستخلص من هذه الحالة أن الشرطة لم تتقيد في تصرفها بالقواعد الناظمة لاستخدام اﻷسلحة النارية دفاعا عن النفس. |
Le Comité considère qu'étant donné les nombreuses agressions verbales et violences physiques intervenues antérieurement, en ne répondant pas immédiatement à cet appel, la police n'a pas exercé la diligence voulue pour protéger Şahide Goekce. | UN | وترى اللجنة أنه في ضوء السجل الحافل بالمضايقات والضرب فيما سبق، فإن عدم الاستجابة لهذه المكالمة على الفور تجعل الشرطة مسؤولة عن الإخفاق في ممارسة الحرص الواجب وحماية شهيدة غويكشه. |
la police n'a pas pris les mesures nécessaires pour protéger les Bosniaques. | UN | وأخفقت الشرطة في اتخاذ إجراء كاف لحماية البوسنيين. |
D'après l'auteur, la police n'a pas adressé de sommations préalables par haut-parleurs au reste des manifestants. | UN | ووفقاً لما أفاد به صاحب البلاغ، لم يكن تدخّل الشرطة مسبوقاً بأي إنذارات لسائر المتظاهرين عبر مكبّرات الصوت. |
la police n'a pas eu de rapports de coups de feu. | Open Subtitles | الشرطة ليس لديها أي تقرير عن أصوات إطلاق نار |
Sans égard à la question de savoir laquelle des deux versions est exacte, il n'en demeure pas moins que la police n'a pas maîtrisé la foule aux abords du parc Liaquat Bagh. | UN | وبغض النظر عن دقة كلتا الروايتين، يبقى أن الشرطة لم تسيطر على الحشود خارج لياقت باغ. |
Or, la police n'a pas mené une telle enquête comme, selon le conseil, les services de police de Copenhague le font normalement dans des affaires analogues, que l'incident ait été ou non signalé immédiatement. | UN | على أن الشرطة لم تجر هذه التحقيقات التي هي، في نظر المحامي، تخالف الممارسة المعتادة لشرطة كوبنهاغن في حالات مماثلة، بصرف النظر عما إذا كان قد تم الإبلاغ فوراً عن الحادث. |
Par exemple, la police n'a pas immédiatement informé de l'incident le juge d'instruction de permanence, comme l'article 154 l'y obligeait. | UN | ومن ذلك أن الشرطة لم تقم بإبلاغ قاضي التحقيق على الفور بالحادث، رغم أن المادة 154 تلزمها بذلك. |
Dans ce contexte, l'État partie fait valoir que la police n'a pas fait un usage disproportionné de la force contre les habitants roms lors de l'exécution des arrêtés d'expulsion et de démolition. | UN | ولهذا السبب، تدفع الدولة الطرف بالقول إن الشرطة لم تفرِط في استخدام القوة ضد السكان الروما خلال تنفيذ أوامر الهدم. |
Il est également affirmé que la police n'a pas mené l'enquête avec tout le sérieux voulu. | UN | كما يُقال إن الشرطة لم تكن جادة بالقدر الكافي في التحقيق. |
En dépit de rumeurs concernant l'arrestation possible de suspects, la police n'a pas encore... | Open Subtitles | على الرغم من أن الشائعات الأولى توحي بوجود إعتقالات مُعلّقة، إلّا أن الشرطة لم تقم بالإفصاح عن أي معلومات حقيقية. |
Le plus fou c'est que la police n'a pas trouvé l'argent ni l'herbe. | Open Subtitles | لكن الجزء الجنونى حوله الشرطة لم تجد المال او هم لم يجدوا الحشيش |
la police n'a pas encore dit comment la poursuite avait commencé mais on nous dit que le conducteur a tué 3 employés ce matin. | Open Subtitles | الشرطة لم تصرّح بعد حول سبب حدوث هذه المطاردة، لكن المصادر تقول أن السائق قتل ثلاث عمال صباح اليوم داخل متجرٍ. |
Je vous exhorte de garder à l'esprit que la police n'a pas nommé de suspect, alors s'il vous plait arrêtez de répandre des accusations infondées contre vos pairs. | Open Subtitles | أرجو أن نتذكر أن الشرطة لم تسمي أي مشتبه به بعد لذا توقفوا عن نشر إتهامات لا أساس لها ضد زملائكم |
J'aimerais avoir des faits, mais vu que la police n'a pas enquêté sur cette possibilité, je suis limité. | Open Subtitles | أحب أن يكون لدي أساس لكن منذ ان الشرطة لم تتحقق في هذا الإحتمال, فأساسي محدود |
la police n'a pas parlé de connection avec les récentes disparitions d'enfants. | Open Subtitles | الشرطة لم تقل اذا كانت مُرتَبِطة بالإختفاءِ الأخيرِ للأطفالِ. |
la police n'a pas confirmé, mais on a entendu parler d'une fille. | Open Subtitles | الشرطة لم تؤكّد هذا ولكننا سمعنا اشاعات عن فتاة |
Le Comité considère qu'étant donné les nombreuses agressions verbales et violences physiques intervenues antérieurement, en ne répondant pas immédiatement à cet appel, la police n'a pas exercé la diligence voulue pour protéger Şahide Goekce. | UN | وترى اللجنة أنه في ضوء السجل الحافل بالمضايقات والضرب فيما سبق، فإن عدم الاستجابة لهذه المكالمة على الفور تجعل الشرطة مسؤولة عن الإخفاق في ممارسة الحرص الواجب وحماية شهيدة غويكشه. |
la police n'a pas pris les mesures nécessaires pour protéger les Bosniaques. | UN | وأخفقت الشرطة في اتخاذ إجراء كاف لحماية البوسنيين. |
D'après l'auteur, la police n'a pas adressé de sommations préalables par haut-parleurs au reste des manifestants. | UN | ووفقاً لما أفاد به صاحب البلاغ، لم يكن تدخّل الشرطة مسبوقاً بأي إنذارات لسائر المتظاهرين عبر مكبّرات الصوت. |
la police n'a pas de pistes, ce qui est commun, s'agissant d'un rite satanique. | Open Subtitles | الآن، الشرطة ليس لديها دليل، والذي يعد شائع جداً في قضايا الأعتداء في الطقوس الشيطانية. |
Pourquoi la police n'a pas fait le lien ? | Open Subtitles | لماذا لم تقم الشرطة بعمل ربط بين تلك الجرائم؟ |