Le Comité consultatif note que la MINUL a avancé, en partie grâce aux efforts exercés par le Gouvernement libérien, vers l'objectif consistant à porter à 20 % la proportion de femmes dans la Police nationale du Libéria. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أحرزت تقدماً نحو زيادة عدد الإناث في الشرطة الوطنية الليبرية إلى 20 في المائة، وذلك جزئياً بفضل الجهود التي بذلتها الحكومة الليبرية. |
La Police des Nations Unies a aidé la Police nationale du Libéria à prendre des mesures importantes pour surmonter ces obstacles. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن شرطة الأمم المتحدة تساعد الشرطة الوطنية الليبرية في اتخاذ تدابير هامة لتذليل هذه العقبات. |
La Police des Nations Unies a aidé la Police nationale du Libéria à prendre des mesures importantes pour surmonter ces obstacles. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن شرطة الأمم المتحدة تساعد الشرطة الوطنية الليبرية في اتخاذ تدابير هامة لتذليل هذه العقبات. |
Principalement basés à Monrovia, les membres de cette force sont recrutés parmi les rangs de la Police nationale du Libéria. | UN | ويأتي أفراد هذه القوة، الذين يتمركزون غالباً في مونروفيا، من صفوف شرطة ليبيريا الوطنية. |
La plupart des indicateurs clefs liés à la Police nationale du Libéria et au Bureau de l'immigration et de la naturalisation ont été mis en œuvre, mais la < < pleine exécution > > est un processus continu qui s'étendra au-delà de la durée de vie de la Mission. | UN | وقد تم تنفيذ معظم المؤشرات المرتبطة بالشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنس. غير أن ' ' التنفيذ الكامل`` يشكل عملية مستمرة قد تمتد إلى ما بعد فترة بقاء البعثة. |
Conscient que la stabilité durable au Libéria et dans la sous-région dépendra du fonctionnement correct et de la stabilité des secteurs de la sécurité et de la primauté du droit et notant les progrès continus accomplis dans le développement et la professionnalisation des Forces armées et de la Police nationale du Libéria, | UN | وإذ يسلّم بأن الاستقرار الدائم في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية سيتطلب سيرا حسنا لقطاعي الأمن وسيادة القانون واستدامتهما، ويلاحظ اطراد التقدم المحرز في مجال تطوير قدرات القوات المسلحة الليبرية والشرطة الوطنية لليبريا وكفاءاتهما المهنية، |
La Police nationale et la MINUL sont intervenues et ont maîtrisé la situation, et des policiers du Groupe d'intervention d'urgence de la Police nationale du Libéria ont ensuite été déployés pour y maintenir l'ordre. | UN | وتدخلت الشرطة الوطنية والبعثة وأمكنهما السيطرة على الوضع. وفيما بعد نُشر ضباط من وحدة مواجهة حالات الطوارئ التابعة للشرطة الوطنية الليبرية من أجل المحافظة على السلم. |
Pour atteindre cet objectif la Police nationale du Libéria a mis en place des mesures spéciales pour porter le niveau d'instruction des recrues féminines à celui qui est nécessaire pour l'admission dans l'académie de police nationale. | UN | ولتحقيق هذه النتيجة، اتخذت شرطة ليبريا الوطنية تدابير خاصة لرفع المستوى الأكاديمي للإناث المعينات للحصول على مستوى التعليم المطلوب للتعيين في أكاديمية الشرطة الوطنية. |
Des améliorations ont également été enregistrées dans les résultats obtenus par la force réorganisée de la Police nationale du Libéria, avec la création d'une unité d'urgence. | UN | وسجلت تحسينات أيضا في أداء قوة الشرطة الوطنية الليبرية التي أعيد تنظيمها، مع تشكيل وحدة طوارئ. |
Je lance un appel aux donateurs pour qu'ils contribuent généreusement à pallier ces besoins en matière de matériel et de déploiement de la Police nationale du Libéria. | UN | وأناشد المانحين أن يقدموا يد الدعم السخي للوفاء باحتياجات الشرطة الوطنية الليبرية من المعدات ونشر القوات. |
Caractère opérationnel de la Police nationale du Libéria | UN | الشرطة الوطنية الليبرية على المستوى الوطني |
Par le partage des bureaux et l'encadrement, un appui stratégique et technique a été fourni à la Police nationale du Libéria pour l'élaboration et la mise en œuvre de stratégies visant à répondre aux besoins de la transition. | UN | قُدّم الدعم الاستراتيجي والتقني إلى الشرطة الوطنية الليبرية في وضع استراتيجيات النشر وتنفيذها لتلبية احتياجات الفترة الانتقالية عن طريق تقديم التوجيه في مواقع العمل المشتركة |
Le Comité consultatif se félicite du progrès accompli et engage la MINUL à continuer de s'efforcer d'augmenter le pourcentage de femmes dans la Police nationale du Libéria. | UN | وترحب اللجنة بهذا التقدم المحرز وتشجع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة نسبة الشرطيات في الشرطة الوطنية الليبرية. |
Réalisation escomptée 1.3 : Amélioration de la capacité de maintien de l'ordre et opérationnelle de la Police nationale du Libéria | UN | الإنجاز المتوقع 1-3: تعزيز القانون والنظام العام وتحسين قدرة الشرطة الوطنية الليبرية على القيام بالعمليات |
Comme les forces armées, la Police nationale du Libéria a du mal à trouver des recrues qualifiées. | UN | 178 - تصادف الشرطة الوطنية الليبرية مصاعب في العثور على المجندين المناسبين، شأنها في ذلك شأن القوات المسلحة لليبريا. |
La MINUL a continué de collaborer avec la Police nationale du Libéria et le Ministère de la justice pour aider au renforcement des capacités pertinentes, notamment par la formation en cours d'emploi de responsables de l'information. | UN | واستمرت البعثة في العمل مع الشرطة الوطنية الليبرية ووزارة العدل من أجل بناء القدرات، بسبل من بينها التدريب أثناء العمل لموظفي الشؤون الإعلامية. |
Le Comité consultatif note que la MINUL a avancé, en partie grâce aux efforts exercés par le Gouvernement libérien, vers l'objectif consistant à porter à 20 % la proportion de femmes dans la Police nationale du Libéria. | UN | 48 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أحرزت تقدماً نحو زيادة الإناث في الشرطة الوطنية الليبرية إلى 20 في المائة، وذلك جزئياً بفضل الجهود التي بذلتها الحكومة الليبرية. |
Bien que 212 membres du groupe d'intervention d'urgence de la Police nationale du Libéria aient été formés, équipés et déployés, l'objectif, fixé à 500 membres, n'a pas été atteint, du fait de la lenteur des recrutements par la police nationale et de l'arrivée tardive de l'aide des donateurs. | UN | وفي حين دُرّب 212 من أفراد وحدة مواجهة الطوارئ، وجُهزوا بالمعدات ونُشروا فإنه لم يتسن الوصول إلى الرقم المنشود، البالغ 500 فرد، بسبب التأخر في كل من التجنيد الداخلي من طرف الشرطة الوطنية الليبرية وفي وصول الدعم المقدم من المانحين. |
la Police nationale du Libéria est fortement handicapée et incapable de mettre en œuvre un programme de sécurité sérieux en raison du manque de ressources. | UN | وتعاني شرطة ليبيريا الوطنية من معوقات كبيرة ومن عجز عن تنفيذ أي برنامج أمني جاد بسبب نقص الموارد. |
Il faudrait que sa stratégie de déploiement actuelle soit réexaminée et ajustée en fonction de la présence de la Police nationale du Libéria, qui a le pouvoir de faire respecter les lois. | UN | وينبغي إعادة النظر في الاستراتيجية الراهنة لنشر شرطة الأمم المتحدة المدنية وتعديلها وفقاً لوجود شرطة ليبيريا الوطنية التي تتمتع بسلطة إنفاذ القوانين. |
Rappelant les objectifs relatifs à la phase de retrait de la Mission des Nations Unies au Libéria, notamment les objectifs clefs concernant la Police nationale du Libéria et la stratégie de sécurité nationale, et notant avec préoccupation la lenteur des progrès accomplis dans ces secteurs, | UN | وإذ يشير إلى النقاط المرجعية لمرحلة التخفيض التدريجي لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بما فيها النقاط المرجعية الأساسية المتعلقة بالشرطة الوطنية الليبرية واستراتيجية الأمن القومي، وإذ يلاحظ مع القلق بطء التقدم المحرز في بعض المجالات، |
Conscient que la stabilité durable au Libéria et dans la sous-région dépendra du fonctionnement correct et de la stabilité des secteurs de la sécurité et de la primauté du droit et notant les progrès continus accomplis dans le développement et la professionnalisation des Forces armées et de la Police nationale du Libéria, | UN | وإذ يسلّم بأن الاستقرار الدائم في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية سيتطلب سيرا حسنا لقطاعي الأمن وسيادة القانون واستدامتهما، ويلاحظ اطراد التقدم المحرز في مجال تطوير قدرات القوات المسلحة الليبرية والشرطة الوطنية لليبريا وكفاءاتهما المهنية، |
La police civile de la MINUL appuiera la Police nationale du Libéria par des activités de tutorat et de contrôle et par des conseils techniques sur les mesures de sécurité pour les opérations électorales. | UN | 60 - وستقدم الشرطة المدنية التابعة للبعثة الدعم للشرطة الوطنية الليبرية من خلال التوجيه والرصد وتقديم المشورة الفنية حول الترتيبات الأمنية المتصلة بالانتخابات. |
Lancé en 2006-2007, ce programme a joué un rôle important dans les cours de rattrapage dispensés aux recrues féminines de la Police nationale du Libéria. | UN | وهذا البرنامج الذي استُهل في الفترة 2006-2007 كان له الفضل في تعليم المجندات للعمل في شرطة ليبريا الوطنية. |