Bien que l'un des défendeurs ait été nommé dans la plainte, ni la police ni l'administration civile n'auraient donné suite à l'affaire. | UN | وعلى الرغم من تحديد هوية أحد المدعى عليهم في الشكوى، أفيد أن الشرطة أو الإدارة المدنية لم تتخذ أي خطوات في هذا الشأن. |
Par crainte de représailles, elle n'a pas signalé ce nouvel incident à la police, ni aux organisations de défense des droits de l'homme ou aux autorités judiciaires. | UN | وخوفاً من الانتقام، لم تبلغ صاحبة الشكوى الشرطة أو أي منظمة معنية بحقوق الإنسان أو المحاكم بهذه الحادثة الأخيرة. |
Ni la police ni la gendarmerie n'ont collaboré avec le tribunal à l'exécution des décisions judiciaires. | UN | ولم تتعاون الشرطة أو قوات الدرك مع المحكمة في تنفيذ قراراتها. |
Ni la police ni les agents de la sûreté de l'État ne harcèlent ou ne blessent la population. | UN | فلا الشرطة ولا عملاء أمن الدولة يُعنيان بمضايقة الأشخاص أو إيذائهم. |
À ce jour, le détenu est porté disparu et ni la police ni aucun autre service de sécurité n'ont reconnu son arrestation. | UN | أما فيغيروا فهو مختف حتى اﻵن ولم تعترف الشرطة ولا وحدات اﻷمن اﻷخرى باعتقاله. |
Elle a ajouté qu'elle pensait que ni la police ni aucune autre autorité examineraient son cas, parce qu'il s'agissait d'une affaire de famille privée. | UN | وذكرت أيضاً أنها تعتقد أنه لا الشرطة أو أي سلطات أخرى كانت ستنظر في قضيتها لأنها تُعامل كمسألة عائلية. |
En particulier, ces enquêtes devraient être entreprises non pas par la police ni sous son autorité, mais par un organe indépendant. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، ألاّ تُجرى تلك التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنّما من قِبل هيئة مستقلة. |
En particulier, ces enquêtes ne devraient pas être menées par la police ni sous son autorité, mais par un organe indépendant. | UN | وينبغي بوجه خاص ألا تُجرى هذه التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت إشرافها، بل من قِبَل هيئة مستقلة. |
En particulier, ces enquêtes devraient être entreprises non pas par la police ni sous son autorité, mais par un organe indépendant. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، ألاّ تُجرى تلك التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنّما من قِبل هيئة مستقلة. |
En particulier, ces enquêtes ne devraient pas être menées par la police ni sous son autorité, mais par un organe indépendant. | UN | وينبغي بوجه خاص ألا تُجرى هذه التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت إشرافها، بل من قِبَل هيئة مستقلة. |
En particulier, ces enquêtes devraient être entreprises non pas par la police ni sous son autorité, mais par un organe indépendant. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، ألاّ تُجرى تلك التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنّما من قِبل هيئة مستقلة. |
Ni la police ni quiconque ne sera mis au courant. | Open Subtitles | لن تودّ إخبار الشرطة أو تطلع أيّ أحد بما جرى |
25. En ce qui concerne l'expulsion elle—même, elle est réalisée par des agents de la sécurité, qui n'appartiennent ni à la police ni à la gendarmerie. | UN | 25- أما الطرد في حد ذاته، فهو يتم بواسطة رجال أمن غير منتسبين إلى الشرطة أو الدرك. |
Les faits dont l'auteur se plaignait n'avaient jamais été dénoncés à la police ni à aucune autre autorité compétente et l'auteur n'avait pas montré que les autorités n'avaient pas la capacité ou la volonté d'enquêter sur ses allégations et d'assurer sa protection. | UN | كما أن الأعمال التي ادعت حدوثها لم تُبلَّغ إلى الشرطة أو أية سلطة معنية أخرى، وهي بالتالي لم تثبت عجز السلطات أو إعراضها عن التحقيق في هذه الادعاءات أو عن حمايتها. |
Les faits dont l'auteur se plaignait n'avaient jamais été dénoncés à la police ni à aucune autre autorité compétente et l'auteur n'avait pas montré que les autorités n'avaient pas la capacité ou la volonté d'enquêter sur ses allégations et d'assurer sa protection. | UN | كما أن الأعمال التي ادعت حدوثها لم تُبلَّغ إلى الشرطة أو أية سلطة معنية أخرى، وهي بالتالي لم تثبت عجز السلطات أو إعراضها عن التحقيق في هذه الادعاءات أو عن حمايتها. |
Ni la police ni les douanes n'ont réagi malgré les demandes des membres de la Mission. | UN | ولم تتخذ الشرطة ولا الجمارك أي إجراءات رغم الطلبات الصادرة عن أفراد البعثة. |
Ni la police ni le parquet n'ont accepté de se rendre au domicile de la détenue pour prendre possession de ladite fiche médicale. | UN | لكن لا الشرطة ولا النيابة قبلت الذهاب إلى بيتها لأخذ تلك الاستمارة. |
Cela étant, ni la police ni les procureurs n'y voient un obstacle à la coopération. | UN | ومع ذلك، لم تواجه جهاز الشرطة ولا المدعين العامين أي عقبات في تقديم التعاون. |
Le Gouvernement a indiqué qu'aucune plainte ou dénonciation pour mauvais traitements ou torture n'avait été déposée, ni auprès de la police ni auprès des services du procureur de la province. | UN | وذكرت الحكومة أنه لم تُسجل أية شكوى أو تقرير عن سوء معاملة أو تعذيب في أي وقت، لا على يد الشرطة ولا مكتب المدعي العام اﻹقليمي. |
La plupart de ces cas n'ont pas été signalés par les communautés lesbienne, gay, bisexuelle et transgenre car les citoyens n'ont pas confiance dans la police ni dans la justice. | UN | ووفقاً للرسالة المشتركة 2، لم يُبلَّغ ،حتى الآن، عن معظم هذه الحالات لأن فئات المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية لا تثق بأفراد الشرطة ولا بالعاملين في القضاء. |
D'après l'auteur, ni la police ni le tribunal n'ont pris la peine de préciser les raisons pour lesquelles il était nécessaire, dans ce cas précis, de restreindre le droit de répandre des informations aux fins de l'article 19 du Pacte. | UN | ويرى صاحب البلاغ أنه لا الشرطة ولا المحكمة بذلتا الجهد الكافي لتوضيح السبب الذي يجعل من تقييد حقه في نقل المعلومات ضرورياً لأغراض المادة 19 من العهد. |