ويكيبيديا

    "la politique commerciale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسة التجارية
        
    • السياسات التجارية
        
    • سياسة التجارة
        
    • للسياسة التجارية
        
    • والسياسة التجارية
        
    • بالسياسة التجارية
        
    • والسياسات التجارية
        
    • للسياسات التجارية
        
    • بسياسة التجارة
        
    • سياسات التجارة
        
    • بالسياسات التجارية
        
    • لسياسة التجارة
        
    • السياسة الاقتصادية
        
    • السياسية التجارية
        
    • السياسة العامة للتجارة
        
    La clef de cette réussite, outre la cohérence de la politique commerciale mexicaine, est le rôle joué par les principaux partenaires commerciaux. UN ورأى أن سر هذا النجاح هو الدور الذي أداه الشركاء التجاريون الرئيسيون، فضلا عن تماسك السياسة التجارية المكسيكية.
    L'un des principaux objectifs était d'assurer une cohérence entre cette coopération et la politique commerciale. UN وقال إن من اﻷهداف الرئيسية اﻷولى لذلك هو ضمان اتساق هذه السياسة مع السياسة التجارية.
    Au niveau macroéconomique, les réformes sont axées sur la politique commerciale, la politique des changes et la politique fiscale. UN وفي إطار الاقتصاد الكلي، تتركز اﻹصلاحات في مجالات السياسة التجارية وسياسة أسعار الصرف والسياسة الضريبية.
    M. Jim Gosselin, Conseiller pour la politique commerciale régionale, secrétariat du Forum des îles du Pacifique UN السيد جيم غوسّلان، مستشار لشؤون السياسات التجارية الإقليمية، أمانة محفل جزر المحيط الهادئ
    la politique commerciale étrangère de la Jordanie et son intégration à l'économie et au système commercial mondiaux ont stimulé la croissance et créé de nouvelles opportunités. UN لقد حفزت سياسة التجارة الخارجية واندماج الأردن في النظام التجاري العالمي والاقتصاد العالمي النمو وزيادة الفرص.
    Elle ne doit pas être un organe discriminatoire de contrôle de la politique commerciale internationale. UN ويجب ألا تكون هيئة للسياسة التجارية العالمية تتسم بالتحكم والتمييز الانتقائي.
    la politique commerciale est fortement redistributive et pratiquement toute modification qui lui est apportée crée nécessairement des gagnants et des perdants. UN إن السياسة التجارية تركز على إعادة التوزيع، ويكاد أي تغير أن يؤدي حتماً إلى ظهور رابحين وخاسرين.
    L'étude s'est notamment centrée sur les répercussions de la politique commerciale au niveau de l'industrialisation. UN وانصب أحد مجالات البحث بوجه خاص على مدى تأثير السياسة التجارية على التصنيع.
    Tout au long des négociations d'Uruguay, le Groupe de Cairns a démontré que des petits pays et des pays moyens travaillant ensemble et partageant les mêmes objectifs pouvaient exercer une influence considérable sur la politique commerciale internationale. UN وقد أثبتت مجموعة كيرنز طوال جولة أوروغواي أن البلدان الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم يمكنها إذا ما عملت معا وكان لها هدف مشترك، أن تؤثر تأثيرا كبيرا على السياسة التجارية في العالم.
    L'Union européenne considère que la politique commerciale des États-Unis à l'égard de Cuba est fondamentalement une question bilatérale. UN يعتقد الاتحاد الأوروبي أن السياسة التجارية للولايات المتحدة نحو كوبا هي مسألة ثنائية أساسا.
    Réunion d'experts à session unique sur l'intégration des questions de parité dans la politique commerciale. UN اجتماع الخبراء الأحادي السنة المعني بإدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية.
    i) Réunion d'experts sur l'intégration des questions de parité dans la politique commerciale; UN `1` اجتماع الخبراء بشأن إدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية
    i) Réunion d'experts sur l'intégration des questions de parité dans la politique commerciale; UN `1` اجتماع الخبراء بشأن إدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية
    la politique commerciale influe sur la productivité des entreprises. UN تؤثر السياسات التجارية في إنتاجية الشركات.
    la politique commerciale et le système commercial international devraient contribuer directement à des objectifs et à des stratégies de développement de portée plus globale. UN وينبغي أن تساهم السياسات التجارية والنظام التجاري الدولي بشكل مباشر في توسيع نطاق الأهداف والاستراتيجيات الإنمائية.
    Il convient à cet égard de déterminer quels sont les instruments de la politique commerciale internationale qui peuvent le mieux soutenir les efforts de développement à l'heure de la mondialisation. UN ويتضمن ذلك تحديد ماهية أدوات سياسة التجارة الدولية الأكثر دعماً للجهود الإنمائية في عالم آخذ في العولمة.
    Les droits de l'homme, objectif premier de la politique commerciale, financière et en matière d'investissement UN حقوق اﻹنسان بوصفها الهدف اﻷساسي للسياسة التجارية والاستثمارية والمالية
    Je voudrais évoquer aussi l'avenir du commerce et de la politique commerciale. UN أريد أيضاً أن أبحث مستقبل التجارة والسياسة التجارية.
    Capacité locale de recherche et de formation, concernant en particulier la politique commerciale et la stratégie de réduction de la pauvreté dans le contexte du Cadre intégré; UN :: القدرة المحلية في مجالي البحث والتدريب، وبوجه خاص في ما يتعلق بالسياسة التجارية واستراتيجية الحد من الفقر ضمن إطار العمل المتكامل؛
    On a envisagé de classer dans cette rubrique les domaines d'intérêt comme la question de l'égalité entre les sexes, l'environnement et la politique commerciale en tant que principal objectif du PNUD. UN وتم التفكير في إدراج مجالات تركيز معينة مثل نوع الجنس والبيئة والسياسات التجارية ضمن تلك الفئة في إطار الهدف الشامل للبرنامج الإنمائي.
    L'innovation est fortement tributaire de l'accès à la technologie et la politique commerciale ne doit pas en freiner l'importation. UN ويعتمد الابتكار بدرجة كبيرة على امكانية الوصول إلى التكنولوجيا، ولا ينبغي للسياسات التجارية أن تثني عن استيرادها.
    On ne manipule plus la politique commerciale au détriment de la production des petits cultivateurs. UN ولم يعد هناك تلاعب بسياسة التجارة على حساب منتجات صغار المزارعين.
    Les activités de la CNUCED, menées en coordination avec le Cadre intégré renforcé, ont consisté à renforcer la gestion et l'harmonisation de la politique commerciale. UN وتتألف أنشطة الأونكتاد، التي جرت بتنسيق مع الإطار المتكامل المعزز، لتعزيز إدارة سياسات التجارة وتنسيق سياسات التجارة.
    En ce qui concerne la politique commerciale, l'ajustement structurel et la réforme économique, une large convergence de vues s'est fait jour à propos d'un certain nombre de conclusions. UN وفيما يتعلق بالسياسات التجارية والتكيف الهيكلي واﻹصلاح الاقتصادي، حـدث تقـارب عـام بشأن عـدد مـن الاستنتاجـات.
    Pour parvenir à une plus grande cohérence entre les politiques monétaires et financières internationales et la politique commerciale internationale, et entre ces deux types de politique avec les objectifs et les engagements en faveur du développement, il faudra une plus grande coopération entre les institutions existantes. UN 11 - وزيادة تماسك السياسة النقدية والمالية والدولية بالنسبة لسياسة التجارة الدولية ومجموعتي السياسات بالنسبة للأهداف والالتزامات الإنمائية تتطلب مزيدا من التعاون فيما بين المؤسسات القائمة.
    [21 mai 2010] L'Union européenne considère que la politique commerciale des États-Unis à l'égard de Cuba est fondamentalement une question bilatérale. UN وتؤمن حكومة اليابان بأنه ينبغي اعتبار السياسة الاقتصادية التي تنهجها الولايات المتحدة تجاه كوبا مسألة ثنائية في المقام الأول.
    116. Du point de vue de la politique commerciale, il est important de déterminer les rapports entre les nouveaux instruments et l'Accord sur les obstacles techniques au commerce. UN ٦١١- ويتمثل سؤال هام من وجهة النظر السياسية التجارية في العلاقة القائمة بين اﻷدوات الناشئة والاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة.
    Les accords de commerce régionaux (ACR) se sont multipliés partout dans le monde et sont désormais un trait dominant de la politique commerciale internationale. UN وقد تزايدت اتفاقات التجارة الإقليمية لتصبح معلماً بارزاً في ساحة السياسة العامة للتجارة الدولية اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد