Toute personne, quelle que soit son sexe, est autorisée à obtenir la citoyenneté ainsi qu'une identité conforme à la politique d'égalité de droits. | UN | ويحق لأي شخص، بصرف النظر عن نوعه الجنساني، أن يحصل على الجنسية بالاقتران مع هوية بما يتسق مع سياسة المساواة في الحقوق. |
la politique d'égalité de traitement de tous ceux qui vivent en Namibie s'illustre dans deux domaines: l'interdiction de la discrimination raciale et les mesures d'action positive. | UN | وتتجلى سياسة المساواة في المعاملة لجميع الأشخاص في ناميبيا في مجالين هما حظر التمييز العنصري والعمل الإيجابي. |
8.2.2 Objectifs de la politique d'égalité pour les femmes âgées | UN | أهداف سياسة المساواة بالنسبة للمرأة المسنة |
Ce projet de loi, qui proposait de nouveaux objectifs pour la politique d'égalité des sexes, a été adopté par le Riksdag le 16 mai 2006. | UN | وهذا المشروع الذي يقترح أهدافاً جديدة لسياسة المساواة بين الجنسين، أقر من البرلمان في 16 أيار/مايو 2006. |
Lorsqu'il a été finalement créé, cet organe de travail a été rebaptisé Commission de la politique d'égalité des chances. | UN | وعندما أنشئت الهيئة العاملة، على مستوى اللجان في الجمعية الوطنية، في نهاية المطاف، سميت لجنة سياسة تكافؤ الفرص. |
Cette augmentation constante du nombre de femmes nommées ministres témoigne de l'engagement du Gouvernement en faveur de la politique d'égalité et de non-discrimination. 14.6.2. | UN | وهذه الزيادة المطردة في تعيين النساء على الصعيد الوزاري شهادة إضافية على التزام الحكومة بسياسة المساواة وعدم التمييز. |
4.2 Brochures, rapports, documentation et matériel sur la politique d'égalité du Ministère des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse | UN | كتيبات وتقارير ووثائق ومواد بشأن سياسة المساواة للوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة وكبار المواطنين والمرأة والشباب |
Dans le cadre de la politique d'égalité des sexes, c'est l'un des cinq secteurs d'intervention de l'actuel Gouvernement. | UN | وفي سياسة المساواة بين الجنسين اعتبر هذا المجال أحد خمسة مجالات للحكومة تركز عليها في ولايتها الحالية. |
Ce guide donne des avis pratiques et des explications succinctes sur les notions fondamentales indispensables pour comprendre la politique d'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | ويتضمن الدليل نصائح عملية وإيضاحات موجزة تتعلق باﻷفكار اﻷساسية اللازمة لفهم سياسة المساواة بين الرجل والمرأة. |
Par ailleurs, elle a offert aux responsables de la politique d'égalité la possibilité de puiser dans un formidable réservoir d'expériences pratiques. | UN | وعلاوة على ذلك، أتاحت للمسؤولين عن سياسة المساواة إمكانية الاعتراف من مستودع هائل للتجارب العملية. |
Le rapport insiste sur la nécessité de mettre en œuvre la politique d'égalité à tous les niveaux. | UN | ويشدد التقرير على ضرورة الالتزام بتنفيذ سياسة المساواة على جميع المستويات. |
Institutions chargées de la mise en œuvre de la politique d'égalité entre les sexes | UN | المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ سياسة المساواة الجنسانية |
:: Des lignes directrices destinées aux négociateurs fédéraux suggérant des approches pour appliquer systématiquement la politique d'égalité dans le cadre du processus de négociation; | UN | :: تقترح المبادئ التوجيهية للمفاوضات الفيدرالية نُهُجاً لتنفيذ سياسة المساواة في عملية التفاوض تنفيذاً منهجياًّ؛ |
Au moment de ce rapport, aucune information n'était disponible sur l'impact de la politique d'égalité de genre sur la participation des femmes au marché du travail. | UN | الرد: عند كتابة هذا التقرير لم تتوافر معلومات عن تأثير سياسة المساواة بين الجنسين على مشاركة المرأة في سوق العمل. |
L'examen de ce point portera sur les résultats de la récente évaluation de la mise en œuvre de la politique d'égalité des sexes à l'UNICEF et sur les recommandations auxquelles elle a donné lieu. | UN | يركز هذا البند على نتائج التقييم الذي أُجري مؤخرا وتوصياته لتنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين في اليونيسيف. |
la politique d'égalité des femmes et des hommes ne constitue pas une matière en soi mais à un caractère transversal. | UN | ولا تشكِّل سياسة المساواة بين المرأة والرجل طريقة في ذاتها، وإنما هي ذات طابع شامل. |
S'agissant de la politique d'égalité des chances, la répartition du travail entre les sexes dans la famille et au lieu de travail continue à poser des problèmes. | UN | ومن حيث سياسة المساواة في الفرص، يلاحظ أن توزيع العمل حسب نوع الجنس في داخل الأسرة أو في مكان العمل يشكل تحديا مستمرا. |
Les migrantes constituent l'un des groupes auxquels la politique d'égalité du Gouvernement accorde une attention particulière. | UN | ومن مواطن اهتمام سياسة المساواة الحكومية، أولئك النساء اللائي نشأن كمهاجرات. |
Comme indiqué dans l'introduction au présent rapport, le projet de loi gouvernemental sur la politique d'égalité des sexes énonce le nouvel objectif subsidiaire d'une répartition égale entre les femmes et les hommes des travaux domestiques et de la prestation de soins non rémunérés. | UN | وكما جاء وصفه في مقدمة هذا التقرير فإن مشروع قانون الحكومة لسياسة المساواة بين الجنسين يتضمن هدفاً ثانوياً للمساواة في التوزيع بين المرأة والرجل في العمل المنزلي بلا أجر وفي الرعاية أيضاً. |
Il travaille en outre régulièrement avec la Commission de l'Assemblée nationale chargée de la politique d'égalité des chances. | UN | كما أنه يعمل بانتظام مع لجنة سياسة تكافؤ الفرص في الجمعية الوطنية. |
Un système de suivi de la politique d'égalité des genres qui s'appuie sur ces indicateurs a été mis en place dans les organismes d'État. | UN | وبناء على هذه المؤشرات، أُنشئ في المكاتب الحكومية نظام للرصد بشأن سياسة تحقيق المساواة بين الجنسين. |
la politique d'égalité des chances poursuivie depuis 1994 vise à réduire les inégalités et à en extirper les causes. | UN | وقد هدفت سياسات المساواة منذ عام 1994 إلى التخفيف من اللامساواة والقضاء على أسبابها. |
2004-2008 - Secrétaire générale à la politique d'égalité des chances du Gouvernement espagnol, Ministère du travail et des affaires sociales | UN | 2004-2008: الأمينة العامة لسياسات المساواة للحكومة الإسبانية. وزارة العمل والشؤون الاجتماعية |
Le projet de loi contenait les nouveaux objectifs proposés de la politique d'égalité des sexes et une proposition tendant à créer un nouvel organisme public. | UN | وتضمن مشروع القانون أهدافاً جديدة مقترحة للسياسة الجنسانية وكذلك اقتراحاً بإنشاء وكالة حكومية جيدة بهذا الصدد. |