Rôle de la politique de concurrence dans l'établissement de règles du jeu plus équitables au service du développement | UN | الجلسة الثالثة- دور سياسة المنافسة في إتاحة " ميدان تنافس " أكثر إنصافاً من أجل التنمية |
Mise en place d'un réseau d'institutions offrant des programmes de formation dans le domaine de la politique de concurrence dans les pays en développement; | UN | :: تطوير شبكة مؤسسات توفر البرامج التدريبية في مجال سياسة المنافسة في البلدان النامية؛ |
11. La Commission avait contribué à une meilleure compréhension de l'importance de la politique de concurrence dans une économie mondialisée. | UN | 11- وقال إن اللجنة قد أسهمت في زيادة فهم أهمية سياسة المنافسة في عالم آخذ في العولمة. |
la politique de concurrence dans le secteur tertiaire a été examinée lors de réunions récentes. | UN | وقد عولجت قضايا سياسات المنافسة في قطاع الخدمات في اجتماعات عقدت مؤخراً. |
La CNUCED a aussi aidé des gouvernements à définir le rôle de la politique de concurrence dans le développement, à évaluer ses incidences aux niveaux national, régional et international ainsi qu'à élaborer des stratégies de coopération régionale et sousrégionale dans ce domaine. | UN | كما ساعد الأونكتاد الحكومات في تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وآثارها على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية، واستراتيجيات للتعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الميدان. |
Rôle de la politique de concurrence dans l'établissement de règles du jeu plus équitables au service du développement dans le contexte de la mondialisation des marchés : Enjeux pour les gouvernements et les organisations multilatérales | UN | دور سياسة المنافسة في توفير ميدان تنافسي أكثر إنصافاً للتنمية في الأسواق الآخذة في العولمة: تحدّ للحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف |
De surcroît, il semble de plus en plus que c'est l'un des moyens de surmonter les difficultés d'application de la politique de concurrence dans de nombreux pays en développement. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبح من الواضح أكثر فأكثر أن حماية المستهلكين هي إحدى طرق التغلب على الصعوبات المواجهة في تنفيذ سياسة المنافسة في العديد من البلدان. |
2. Les déclarations liminaires touchent au rôle joué par la politique de concurrence dans le cadre d'autres politiques économiques appliquées en temps de crise économique. | UN | 2- وتناولت البيانات الافتتاحية دور سياسة المنافسة في إطار سياسات اقتصادية أخرى في أوقات الأزمة الاقتصادية. |
Le premier, tenu en avril 1999, examinait les vues des organisations de la société civile sur des questions relatives au rôle de la politique de concurrence dans une économie de marché saine et à ses liens avec le système commercial multilatéral. | UN | أما الندورة الأولى، التي عُقدت في نيسان/أبريل 1999، فقد تناولت آراء منظمات المجتمع المدني بشأن المسائل المتعلقة بدور سياسة المنافسة في إطار اقتصاد سوقي سليم وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
d) Rôle de la politique de concurrence dans le développement économique; | UN | (د) دور سياسة المنافسة في التنمية الاقتصادية؛ |
e) Questions relatives à la politique de concurrence dans le secteur des télécommunications; | UN | (ه) قضايا سياسة المنافسة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية؛ |
Un décret récemment adopté résumait l'expérience acquise jusque—là, évoquait les principaux problèmes et précisait les principaux domaines et les principales mesures pour l'application de la politique de concurrence dans la période 1999—2000. | UN | وأوضح أن مرسوماً اعتُمد مؤخراً يوجز الخبرات السابقة ويشير إلى المشاكل الرئيسية ويحدد المجالات والتدابير الرئيسية لتطبيق سياسة المنافسة في الفترة 1999-2000. |
Deux questions fondamentales se posaient : i) comment intégrer la politique de concurrence dans les stratégies de développement; ii) comment la CNUCED, en coopération avec d'autres organisations internationales, pouvait—elle promouvoir des principes de politique de concurrence et démontrer leur intérêt pour le développement. | UN | وثمة مسألتان رئيسيتان هما: `1` كيف يمكن إدماج سياسة المنافسة في استراتيجيات التنمية؛ و`2` كيف يمكن للأونكتاد، بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، أن يعزز على خير نحو مبادئ سياسة المنافسة وأن يبرهن على أهميتها للتنمية. |
Forum économique des pays Baltes : a) séminaire sur la politique de concurrence dans le cadre de l'intégration régionale (juin 1997), auquel ont participé des fonctionnaires d'Estonie, de Lettonie, de Lituanie et de Saint—Pétersbourg. | UN | المحفل الاقتصادي للمناطق المشاطئة للبلطيق: حزيران/يونيه ٧٩٩١ - سياسة المنافسة في إطار التكامل اﻹقليمي - حضره مسؤولون عن المنافسة من استونيا، وسانت بترسبورغ ولاتفيا وليتوانيا؛ |
4. la politique de concurrence dans le contexte de la libéralisation du commerce | UN | ٤- سياسة المنافسة في سياق تحرير التجارة |
La CNUCED a également organisé un atelier régional sur le rôle de la politique de concurrence dans l'actuelle crise alimentaire, en Tunisie (Tunis, juin). | UN | ونظّم الأونكتاد أيضاً حلقة عمل إقليمية بشأن " دور سياسة المنافسة في الأزمة الغذائية الراهنة " في تونس (تونس العاصمة، حزيران/يونيه). |
35. Après 10 ans de mise en œuvre de la politique de concurrence dans la Fédération de Russie, le Ministère de la politique antimonopole a acquis une expérience dans ce domaine que ses experts pourraient partager avec d'autres pays en développement. | UN | 35- وبعد مرور عشر سنوات على تنفيذ سياسة المنافسة في الاتحاد الروسي، تراكمت لدى الوزارة الروسية خبرة بهذا المجال وتسنى لخبرائها إطلاع البلدان النامية على هذه الخبرة. |
Des ajustements devaient être apportés à la politique de concurrence dans les pays en développement au moyen de mesures telles que flexibilité ou exemptions pour aider les entreprises à se préparer aux rigueurs d'une concurrence totale. | UN | ومن الضروري إدخال تعديلات على سياسات المنافسة في البلدان النامية لإتاحة الفرصة أمام المشاريع للاستعداد لقسوة المنافسة الكاملة وذلك بطرق منها المرونة أو الإعفاءات. |
3. Session III: Le rôle de la politique de concurrence dans la promotion du développement économique 14 | UN | 3- الجلسة الثالثة: دور سياسات المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية 17 |
En juin 2008, en coordination avec le Centre de recherches pour le développement international du Canada et le Ministère tunisien du commerce, elle a organisé le premier atelier régional sur le rôle de la politique de concurrence dans l'actuelle crise alimentaire au nouveau Centre régional CNUCED/Tunisie sur la politique de concurrence établi à Tunis. | UN | ونظم الأونكتاد حلقة البحث الإقليمية الأولى بشأن " دور سياسات المنافسة في الأزمة الغذائية الراهنة " في حزيران/يونيه 2008 في تونس، بالمركز الإقليمي المعني بسياسات المنافسة المشترك بين الأونكتاد وتونس والمنشأ حديثاً، وذلك، بالتنسيق مع المركز الدولي لبحوث التنمية في كندا ووزارة التجارة في تونس. |
Les participants ont examiné des questions relatives au rôle de la politique de concurrence dans les pays en développement, aux besoins de ces derniers en matière d'assistance technique et d'autres formes de coopération, ainsi que la contribution que le système commercial multilatéral pourrait apporter à la mise en œuvre de politiques nationales de concurrence efficaces par les pays en développement membres. | UN | وبحثت حلقة العمل مجموعة من المسائل المتصلة بدور سياسات المنافسة في الاقتصادات النامية، واحتياجات هذه الاقتصادات من المساعدة التقنية وغير ذلك من أشكال التعاون، والدور الذي يمكن أن يقوم به نظام التجارة متعددة الأطراف في دعم تنفيذ سياسات منافسة وطنية فعّالة من جانب البلدان النامية الأعضاء. |
Le rôle de la politique de concurrence dans la promotion de la compétitivité et du développement (14 juin 2004) | UN | دور سياسة التنافس في تعزيز القدرة التنافسية والتنمية (14 حزيران/يونيه 2004) |