ويكيبيديا

    "la politique de l'emploi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياسة العمالة
        
    • بسياسة العمالة
        
    • سياسة العمل
        
    • لسياسة العمالة
        
    • بسياسة العمل
        
    • سياسة الاستخدام
        
    • سياسات العمالة
        
    • سياسة التوظيف
        
    • لسياسة التوظيف
        
    • بسياسة سوق العمل
        
    • لسياسة العمل
        
    • وسياسات العمالة
        
    • وسياسة العمالة
        
    • سياسة التشغيل
        
    • سياسات التشغيل
        
    Un comité ministériel a été mis sur pied pour réviser la politique de l'emploi applicable aux domestiques migrantes, en particulier son volet salarial. UN وقد شُكِّلت لجنة وزارية لمراجعة سياسة العمالة فيما يتعلق بالمهاجرات العاملات في الخدمة المنزلية، بما في ذلك الأجور.
    La Commission note l'indication selon laquelle la politique de l'emploi formulée dans le cadre de ce programme devrait être associée aux politiques structurelles, d'investissement et de développement social et économique. UN وتحيط اللجنة علما بما ورد في البيان من أنه ينبغي أن تصحب سياسة العمالة التي تمت صياغتها في إطار هذا البرنامج سياسات خاصة بالبنى الأساسية والاستثمار وسياسات اجتماعية واقتصادية.
    la politique de l'emploi devrait s'axer davantage sur ces catégories de personnes. UN فيتعيّن إيلاء اهتمام أكبر لهذه الفئات من الناس، في سياسة العمالة.
    Des raisons liées à la politique de l'emploi peuvent aussi infléchir la législation ou la politique en la matière. UN وعلاوة على ذلك، قد تكون هناك أسباب تتصل بسياسة العمالة وراء تشريع أو سياسة سن التقاعد الإلزامية.
    Conformément à ce décret, les principes qui sous-tendent la politique de l'emploi sont les suivants : UN وتتمثل المبادئ التي تقوم عليها سياسة العمل في إطار المرسوم فيما يلي:
    On se reportera également aux rapports sur l'application de la Convention de l'OIT n° 122 concernant la politique de l'emploi. UN كما نشير إلى التقارير المتعلقة بتنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 122 بشأن سياسة العمالة.
    la politique de l'emploi devait mettre l'accent sur la durée du chômage, la politique économique devant servir à réduire le nombre des chômeurs. UN وركزت سياسة العمالة على مدة البطالة، في حين استخدمت السياسة الاقتصادية لتقليل عدد العاطلين عن العمل.
    On a adopté une approche intersectorielle à la politique de l'emploi qui sous-tendra la stratégie nationale globale. UN ومن شأن الأخذ بنهج شامل لعدة قطاعات فيما يتعلق بتنفيذ سياسة العمالة أن يعضد الاستراتيجية الوطنية العامة.
    Les représentants des communautés allochtones organisées de Flandre sont ainsi associés de manière proactive à la politique de l'emploi. UN وبهذه الطريقة يجري إشراك الجاليات الأجنبية المنظمة في فلاندر إشراكاً استباقياً في سياسة العمالة.
    La recherche et le plaidoyer pourraient favoriser la politique de l'emploi et la promotion d'une meilleure gouvernance. UN ويمكن تحقيق سياسة العمالة وتشجيع أساليب الحكم الأحسن من خلال أنشطة البحوث والدعوة.
    Convention concernant la politique de l'emploi, de 1964, ratifiée par le Liban en 1977. UN :: اتفاقية سياسة العمالة لعام 1964 صدق عليها لبنان عام 1977.
    La première priorité du gouvernement consiste à créer une classe moyenne et à mettre en oeuvre la politique de l'emploi comme principal instrument de lutte contre la pauvreté. UN وذكر أن الأولوية العليا للحكومة هي إقامة طبقة وسطى واستخدام سياسة العمالة كأسلوب رئيسي لمكافحة الفقر.
    Par ailleurs, l'Islande a ratifié en 1990 la Convention no 122 de l'OIT de 1964 concernant la politique de l'emploi. UN وجرى التصديق في عام ٠٩٩١ على اتفاقية سياسة العمالة رقم ٢٢١ لعام ٤٦٩١.
    Afin de donner plus de poids à cet objectif, la politique de l'emploi et la loi sur l'emploi de Zanzibar interdisent la discrimination à l'égard des femmes à cet égard. UN ولتعزيز هذا الهدف، عمدت زنجبار في كل من سياسة العمالة وقانون العمالة إلى حظر التمييز ضد المرأة في هذا المجال.
    Enfin, la politique du travail se concentre sur la modernisation de la politique de l'emploi et des salaires. UN وأخيراً، تركز سياسة العمل على تحديث سياسة العمالة والمرتبات.
    la politique de l'emploi et du travail décent englobait les questions relatives au genre et à la population autochtone. UN والواقع أن المرأة والشعوب الأصلية هما موضوعا سياسة العمالة والعمل الكريم اللذان يمسان مختلف القطاعات.
    Convention concernant la politique de l'emploi, Convention no 122 adoptée à Genève le 9 juillet 1964; UN 10 - الاتفاقية رقم 122 المتعلقة بسياسة العمالة المعتمدة في جنيف في 9 تموز/يوليه 1964؛
    Le Burkina Faso, le Cambodge et le Honduras intègrent la protection sociale et la politique de l'emploi afin de réduire efficacement la pauvreté à court terme et favoriser le développement social à long terme. UN وتسعى بوركينا فاسو وكمبوديا وهندوراس إلى توفير حماية اجتماعية متكاملة وأطر لسياسة العمالة تهدف إلى الحد من الفقر بصورة فعّالة على المدى القصير وتعزيز التنمية الاجتماعية على المدى الطويل.
    La prestation est payable dans son intégralité durant la période au cours de laquelle il participe à des mesures relevant de la politique de l'emploi. UN وتُدفع الإعانة بالكامل للفترة التي يشترك فيها الشاب في ترتيب يتعلق بسياسة العمل.
    la politique de l'emploi en faveur des femmes a radicalement changé avec l'intervention de la Stratégie Européenne pour l'Emploi pour, enfin, se faire sous forme d'un mainstreaming. UN تغيرت سياسة الاستخدام لصالح المرأة تغيُّرا جذريا بعد تدخل الاستراتيجية الأوروبية للاستخدام من أجل مراعاة منظور الجنس.
    Coopération constante et étroite avec les médias, encourageant la participation politique et diplomatique des femmes, et sensibilisant à la nécessité d'introduire des changements dans la politique de l'emploi du secteur privé. UN :: التعاون المستمر والوثيق مع وسائل الإعلام، مع السعي إلى تشجيع المشاركة السياسية والدبلوماسية للمرأة، والتوعية بضرورة إدخال تغييرات ضمن سياسات العمالة في القطاع الخاص.
    la politique de l'emploi vise à lutter contre le chômage, à consolider l'emploi ainsi qu'à créer une nouvelle dimension de participation à la vie sociale. UN وتهدف سياسة التوظيف إلى محاربة البطالة وتعزيز العمالة وخلق بُعدّ جديد للمشاركة في الحياة الاجتماعية.
    Le PARE 2003 se structure autour de trois axes: les réalisations principales en 2002, les mesures prévues en 2003 et les grandes orientations de la politique de l'emploi et de la formation pour les années 2004-2006. UN وتدور خطة العمل لعام 2003 حول ثلاثة محاور، هي: الإنجازات الرئيسية في عام 2002 والتدابير المتوقعة لعام 2003 والتوجهات الرئيسية لسياسة التوظيف والتدريب للسنوات 2004-2006.
    Comme une réglementation plus libérale est maintenant en vigueur, le besoin d'une réglementation concernant le travail à temps partiel liée à la politique de l'emploi ne se fait plus sentir. UN وبفضل اللوائح اﻷوسع نطاقا السارية في الوقت الحالي، لا توجد حاجة بعد اﻵن ﻷية لوائح بشأن العمل جزءا من الوقت ﻷسباب تتعلق بسياسة سوق العمل.
    Au niveau national, il a pris une mesure importante en adoptant, en 1999, le décret-loi 132/99 qui met à jour et reconduit le cadre législatif de la politique de l'emploi. UN 20 - فعلى الصعيد الوطني تمثل أحد التدابير الهامة في اعتماد مرسوم قانون رقم 132/99 في عام 1999 يستكمل ويجدد الإطار التشريعي لسياسة العمل.
    On tient compte des préoccupations respectives des genres dans la formation de la politique démographique et familiale, dans la politique de l'emploi et de la sécurité et dans les activités des partis politiques et des organisations syndicales. UN ويؤخذ المنظور الجنساني في الاعتبار عند صياغة السياسات السكانية والسياسات المتعلقة بشؤون الأسرة وسياسات العمالة والأمن، وفي مجال عمل الأحزاب السياسية والتنظيمات النقابية.
    Il a accueilli avec satisfaction l'adoption de politiques et stratégies, notamment la Stratégie de croissance accélérée et de développement durable, la mise en œuvre d'un régime national d'assurance maladie, la politique de l'emploi et le développement de l'éducation de base. UN ورحّبت باعتماد سياسات واستراتيجيات من ضمنها استراتيجية تسريع النمو واستدامة التنمية، وتنفيذ الخطة الوطنية للتأمين الصحي، وسياسة العمالة وتطوير التعليم الأساسي.
    Le rôle de la politique de l'emploi est particulièrement important dans une stratégie nationale de développement. UN 6 - ويعتبر دور سياسة التشغيل هاما بصفة خاصة في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    134. Le Programme national pour le développement du marché du travail et des emplois d'ici à 2006 propose une approche intégrée de la réduction du chômage et de la promotion de l'emploi, qui ne réduit pas la politique de l'emploi aux classiques programmes en faveur de l'emploi. UN 134- يقوم البرنامج الوطني لتنمية سوق العمل والتشغيل بحلول عام 2006 على نهج متكامل إزاء الحد من البطالة وتعزيز العمالة، نهج لا يحصر سياسة التشغيل في مجرد برامج سياسات التشغيل التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد