Le rôle de la politique de la concurrence dans les réformes économiques | UN | دور سياسة المنافسة في الاصلاحات الاقتصادية في البلدان النامية |
Le rôle de la politique de la concurrence dans les réformes économiques | UN | دور سياسة المنافسة في اﻹصلاحات الاقتصادية في |
Par ailleurs, les détracteurs de la politique de la concurrence dans les pays développés ont aussi avancé parfois qu'il était peut-être encore plus hasardeux d'utiliser des notions aussi complexes dans les pays en développement ou dans les pays les moins avancés. | UN | وعلاوة على ذلك، احتج أحياناً المشككون في سياسة المنافسة في البلدان المتقدمة أيضاً بأن هذه المفاهيم المعقدة تكون حتى أكثر خطورة لو طبقت في البلدان النامية أو في أقل البلدان نمواً. |
Il faudrait favoriser l'élaboration de programmes sur l'économie et le droit de la politique de la concurrence dans les universités et établissements d'enseignement professionnel. | UN | ● يتعين تعزيز البرامج المتصلة باقتصاديات وقوانين سياسات المنافسة في الجامعات والمؤسسات المهنية. |
La CNUCED a aussi aidé les gouvernements à cerner le rôle de la politique de la concurrence dans le développement et ses effets aux niveaux national, régional et international, et à définir des stratégies de coopération régionale et sous-régionale dans ce domaine. | UN | وساعد الأونكتاد الحكومات أيضاً في تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وآثارها على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي، وكذلك استراتيجيات التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الميدان. |
Dans ce contexte, le présent document est consacré à l'application du droit et de la politique de la concurrence dans le cadre de la promotion du développement économique. | UN | وعلى ضوء ذلك، فإن هذه الورقة مكرسة لإنفاذ قوانين وسياسات المنافسة في سياق تعزيز التنمية الاقتصادية. |
Toutefois, la nature exacte et l’évolution de la politique de la concurrence dans chaque pays et dans chaque secteur doit faire l’objet d’un examen approfondi. | UN | ومع ذلك، يتعين النظر عن كثب في الطبيعة والتطور الحقيقيين لسياسة المنافسة في كل قطر وصناعة. |
Ces ateliers portaient sur un large éventail de questions relatives au rôle de la politique de la concurrence dans le développement économique et aux moyens de lutter contre les pratiques anticoncurrentielles préoccupant tout particulièrement les pays en développement. | UN | وقد تناولت هذه الحلقات مجموعة من المسائل المتصلة بدور سياسة المنافسة في عملية التنمية الاقتصادية، ونُهُج التصدي للممارسات المانعة للمنافسة والتي تهم البلدان النامية بصفة خاصة. |
d) Rôle de la politique de la concurrence dans le développement économique; | UN | (د) دور سياسة المنافسة في التنمية الاقتصادية؛ |
e) Questions relatives à la politique de la concurrence dans le secteur des télécommunications; | UN | (ه) قضايا سياسة المنافسة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية؛ |
A. Observations sur le document TD/RBP/CONF.4/2, intitulé " Le rôle de la politique de la concurrence dans les réformes économiques dans les pays en développement et d'autres pays | UN | ألف - التعليقات على الوثيقة TD/RBP/CONF.4/2 المتعلقة " بدور سياسة المنافسة في الاصلاحات الاقتصادية في البلدان النامية وبلدان أخرى " |
a) Le rôle de la politique de la concurrence dans le renforcement et l'amélioration de l'économie des pays en développement et d'autres pays, et en particulier sa contribution à l'essor des entreprises; | UN | )أ( دور سياسة المنافسة في تعزيز وتحسين اقتصادات البلدان النامية والبلدان اﻷخرى، وبخاصة تطوير أوساط اﻷعمال؛ |
Cependant, une certaine souplesse peut s'avérer nécessaire dans l'application de la politique de la concurrence dans ce domaine, d'autant que les subventions ou les systèmes d'incitation, en attirant de nouveaux agents économiques, peuvent rendre les marchés plus denses et plus concurrentiels, du moins à court terme. | UN | ولكن، قد يكون من الضروري اتباع بعض المرونة في تطبيق سياسة المنافسة في هذا المجال، لا سيما وأن نظم اﻹعانات أو الحوافز يمكنها أن تؤدي، من خلال اجتذاب فاعلين اقتصاديين جدد إلى جعل اﻷسواق أكثر كثافة وأكثر قدرة على المنافسة، على اﻷقل في اﻷجل القصير. |
Elle a également aidé des gouvernements à définir le rôle de la politique de la concurrence dans le développement, à évaluer ses incidences aux niveaux national, régional et international ainsi qu'à élaborer des stratégies de coopération régionale et sousrégionale dans ce domaine. | UN | كما ساعد الأونكتاد الحكومات في تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وآثارها على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي، واستراتيجيات التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الميدان. |
Elle a également aidé des gouvernements à définir le rôle de la politique de la concurrence dans le développement, à évaluer ses incidences aux niveaux national, régional et international ainsi qu'à élaborer des stratégies de coopération régionale et sousrégionale dans ce domaine. | UN | كما ساعد الأونكتاد الحكومات في تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وأثرها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، فضلاً عن استراتيجيات التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الميدان. |
Il a participé à deux réunions organisées par la Consumer Unity Society (CUTS), organisation non gouvernementale qui s'attache à la mise en œuvre de la politique de la concurrence dans les pays en développement, à Hanoi (Viet Nam) pour les pays de la sousrégion du delta du Mékong, et à Hyderabad (Inde) pour les pays de l'Asie et du Pacifique. | UN | وشاركت الأمانة أيضاً في حدثين تولت تنظيمهما جمعية وحدة المستهلكين، وهي منظمة غير حكومية تهتم بتنفيذ سياسات المنافسة في البلدان النامية. وقد نُظِّم الحدث الأول في هانوي بفييت نام لصالح بلدان منطقة دلتا الميكونغ، والآخر في حيدر أباد بالهند لصالح بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
l) Aider les pays bénéficiaires et les organisations régionales à identifier le rôle de la politique de la concurrence dans la promotion de la compétitivité et du développement économique. | UN | (ل) مساعدة البلدان والمنظمات الإقليمية المستفيدة في تحديد دور سياسات المنافسة في تعزيز القدرات التنافسية والتنمية الاقتصادية. |
Or, il est prévu que la quatrième Conférence de révision étudiera précisément " le rôle de la politique de la concurrence dans le développement économique " ainsi que le rôle joué par la politique de la concurrence dans certains secteurs stratégiques comme celui des télécommunications et ceux des branches d'activité soumises à réglementation. | UN | وفي هذا الصدد، من المقرر أن يناقش المؤتمر الاستعراضي الرابع تحديداً " دور سياسات المنافسة في التنمية الاقتصادية " وسياسات المنافسة في القطاعات الاستراتيجية مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والصناعة المنظمة. |
L'assistance japonaise a consisté en l'organisation de séminaires et de formations sur le droit et la politique de la concurrence dans les pays bénéficiaires. | UN | وتمثلت مساعدة اليابان في تنظيم حلقات دراسية ودورات تدريبية حول مسائل قوانين وسياسات المنافسة في البلدان المستفيدة. |
L'octroi d'une assistance technique accrue susceptible de renforcer le droit et la politique de la concurrence dans ce pays est donc désormais primordial. | UN | ومن ثم فإن بات من الأهمية بمكان زيادة المساعدة التقنية في سبيل تعزيز قوانين وسياسات المنافسة في بوركينا فاصو. |
34. La représentante de la Fédération de Russie a souligné l'importance croissante de la politique de la concurrence dans la mise en œuvre des réformes économiques dans son pays. | UN | 34- أكدت ممثلة الاتحاد الروسي الأهمية المتزايدة لسياسة المنافسة في تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية في بلدها. |
2. Il serait souhaitable aussi que les autorités chargées de la concurrence s'attachent à la fois à contrôler les pratiques commerciales restrictives appliquées par les firmes privées et à encourager la prise en compte de la politique de la concurrence dans la définition des grandes lignes de l'action gouvernementale dans d'autres domaines. | UN | ٢- وبالمثل من المستحسن أن تقوم السلطات المعنية بالمنافسة بالحد من اتباع الشركات الخاصة لممارسات تجارية تقييدية والعمل في الوقت نفسه كنصير لسياسة المنافسة في صياغة غير ذلك من السياسات الحكومية. |
— Deuxième conférence internationale sur la politique de la concurrence dans les pays en transition (Moscou, 17—20 février 1997), visant à échanger des données d'expérience et à examiner divers problèmes liés à l'élaboration d'une politique et d'une législation de la concurrence dans les pays en transition; | UN | - " المؤتمر الدولي الثاني المعني بسياسات المنافسة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية " )موسكو، ٧١-٠٢ شباط/فبراير ٧٩٩١( الذي عقد لتبادل الخبرات ومناقشة مختلف المشاكل التي ينطوي عليها وضع سياسات وتشريعات المنافسة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛ |